1 00:00:02,183 --> 00:00:03,183 Bonjour. 2 00:00:03,649 --> 00:00:04,964 - Salut. - Mon fils. 3 00:00:05,145 --> 00:00:06,770 Tim et moi allions jouer à un jeu. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,550 Je ne suis pas très forte à ça. 5 00:00:08,736 --> 00:00:11,373 Ma mère, oui. Je suppose qu'elle est bien plus maligne que vous. 6 00:00:11,572 --> 00:00:12,822 Keshisyan te dit au revoir. 7 00:00:13,189 --> 00:00:14,672 - Peter est mort ? - Oui ! 8 00:00:14,978 --> 00:00:16,372 Agent Fundis, D.E.A. 9 00:00:16,473 --> 00:00:18,318 Je voudrais vous parler de Peter Scottson. 10 00:00:18,472 --> 00:00:20,489 - Je suis son équipier. - Celui qui rote ? 11 00:00:21,181 --> 00:00:23,906 On me regarde bizarrement. Les enfants s'enfuient en pleurant. 12 00:00:24,195 --> 00:00:25,692 Je veux que vous appeliez un ami. 13 00:00:25,795 --> 00:00:27,719 Nous tournons un film dans une maison vide. 14 00:00:27,985 --> 00:00:29,215 Il nous faut un traiteur. 15 00:00:29,320 --> 00:00:32,787 J'aimerais résoudre le mystère de l'école qui reçoit de l'argent de l'État 16 00:00:32,900 --> 00:00:35,933 et dispense un enseignement religieux, en violant les lois 17 00:00:36,118 --> 00:00:38,227 de la séparation entre l'Église et l'État. 18 00:00:38,442 --> 00:00:40,028 Assieds-toi, Shane Botwin. 19 00:00:40,407 --> 00:00:41,500 J'ai un cancer. 20 00:00:41,830 --> 00:00:43,107 On va me les enlever, Nance. 21 00:00:43,268 --> 00:00:46,777 Après la chirurgie reconstructrice, tu te sentiras comme neuve. 22 00:00:47,123 --> 00:00:50,897 Je suis séparée, et prête à divorcer. 23 00:00:51,393 --> 00:00:52,858 Tu vas m'aider à fêter ça. 24 00:00:53,171 --> 00:00:56,381 Mes deux derniers ex... Ils sont morts tous les deux. 25 00:00:56,823 --> 00:01:00,334 Weeds - Season 3 Episode 8 The Two Mrs. Scottsons 26 00:01:02,033 --> 00:01:04,963 Transcript by testexam 27 00:01:05,282 --> 00:01:09,282 Synchro : Macanto / [dx] Michvanilly / San-A 28 00:01:09,517 --> 00:01:13,365 Traduction : Samael / [dx] / San-A 29 00:01:59,518 --> 00:02:00,519 Capitaine. 30 00:02:03,918 --> 00:02:06,149 D'accord, Fundis, dis-moi tout. 31 00:02:08,882 --> 00:02:11,612 Un homme qui faisait du cerf-volant a trouvé Scottson. 32 00:02:11,768 --> 00:02:14,266 On pense qu'il a été jeté dans un collecteur d'eaux de pluie. 33 00:02:14,393 --> 00:02:16,469 Il s'est coincé dans une grille et... 34 00:02:17,322 --> 00:02:18,326 Pete est apparu. 35 00:02:19,740 --> 00:02:21,210 Vous pouvez rien y faire ? 36 00:02:21,453 --> 00:02:22,580 J'ai tout essayé, capitaine. 37 00:02:22,694 --> 00:02:25,070 Prenez des putains de pastilles à la menthe, alors ! 38 00:02:25,616 --> 00:02:28,086 - Vous avez mangé du boeuf à l'ail ? - Au seigle, Monsieur. 39 00:02:28,204 --> 00:02:29,208 Quoi d'autre, Fundis ? 40 00:02:29,342 --> 00:02:32,077 Un tir à bout portant dans la tête. 41 00:02:32,524 --> 00:02:33,529 Pas beau à voir. 42 00:02:33,870 --> 00:02:35,209 Qui, pourquoi, comment ? 43 00:02:35,453 --> 00:02:38,206 J'ai essayé de le savoir depuis qu'on l'a perdu de vue. 44 00:02:39,071 --> 00:02:41,489 Suivre ses pas, demander... 45 00:02:45,937 --> 00:02:46,942 C'est quoi ? 46 00:02:47,082 --> 00:02:49,190 Un peu de lecture provenant de l'IGS. 47 00:02:49,444 --> 00:02:51,085 Une histoire plutôt épatante. 48 00:02:55,248 --> 00:02:56,616 Suivre ses pas ? 49 00:02:56,922 --> 00:02:58,540 Et pourquoi pas sauver votre cul ? 50 00:02:58,696 --> 00:03:00,968 Vous avez autre chose à me raconter, Fundis ? 51 00:03:02,035 --> 00:03:05,097 Ma carrière vient de faire le saut de l'ange dans les poubelles. 52 00:03:05,617 --> 00:03:06,958 Je vous en remercie. 53 00:03:07,064 --> 00:03:08,235 Et Pete également, 54 00:03:08,338 --> 00:03:09,754 puisqu'il était le cerveau 55 00:03:09,857 --> 00:03:13,282 des affaires de fraudes, vols, écoutes téléphoniques, 56 00:03:13,396 --> 00:03:16,014 et faux témoignages que vous meniez tous les deux. 57 00:03:16,125 --> 00:03:18,205 Heureusement pour nous, il a fini comme on sait, 58 00:03:18,337 --> 00:03:19,808 et nous n'avons pas à être honnêtes. 59 00:03:20,029 --> 00:03:21,283 Voilà ce qu'on va faire, 60 00:03:21,388 --> 00:03:23,851 trou du cul d'enfoiré d'agent de mes deux. 61 00:03:24,080 --> 00:03:27,143 Vous avez 3 jours pour trouver tout ce qui traîne encore 62 00:03:27,245 --> 00:03:28,609 de vos petites affaires, 63 00:03:28,711 --> 00:03:31,587 et avant de ranger votre casier et de partir en préretraite, 64 00:03:31,797 --> 00:03:34,084 apportez votre uniforme au pressing, 65 00:03:34,324 --> 00:03:37,922 parce qu'on a un héros à mettre en terre. 66 00:03:41,731 --> 00:03:44,666 Peter Scottson a servi avec honneur et dignité 67 00:03:45,176 --> 00:03:46,984 dans un travail des plus difficiles. 68 00:03:48,095 --> 00:03:50,837 Et pour ceux qui sont présents ici, il n'y aura de repos 69 00:03:51,323 --> 00:03:53,881 que lorsque ceux qui ont fait ça seront traduits en justice. 70 00:03:54,410 --> 00:03:55,415 Seigneur... 71 00:03:56,442 --> 00:03:58,720 Nous t'envoyons un nouveau policier tué en service. 72 00:03:59,087 --> 00:04:01,538 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit, 73 00:04:02,149 --> 00:04:03,154 Amen. 74 00:04:28,062 --> 00:04:29,067 Allô ! 75 00:04:29,208 --> 00:04:30,390 Qu'est-ce que tu portes ? 76 00:04:31,046 --> 00:04:32,656 Vous m'avez donné ma journée, patron. 77 00:04:33,030 --> 00:04:34,964 Allez... Cède donc à un pervers. 78 00:04:36,711 --> 00:04:38,823 Robe noire, chaussures noires, tout est noir. 79 00:04:39,907 --> 00:04:41,305 Je parie que tu es mieux en rouge. 80 00:04:41,588 --> 00:04:43,181 Pas terrible pour simuler le deuil. 81 00:04:43,425 --> 00:04:45,434 Je ne sais pas ce que tu veux dire. Je m'en fous. 82 00:04:45,536 --> 00:04:47,986 - Je t'ai fait un cadeau. - Vous devriez le rendre. 83 00:04:48,346 --> 00:04:50,333 Tu ne veux pas savoir ce que c'est ? 84 00:04:51,225 --> 00:04:52,249 Je suis en congé. 85 00:04:54,125 --> 00:04:55,772 Quand coucherons-nous encore ensemble ? 86 00:04:56,711 --> 00:04:58,821 Quand je serai à nouveau désespérée. 87 00:05:00,222 --> 00:05:01,783 Et ce sera quand à ton avis ? 88 00:05:53,884 --> 00:05:56,115 Tu t'es perdue en route ? 89 00:05:59,768 --> 00:06:00,866 Jamais vu. 90 00:06:03,403 --> 00:06:04,840 Conrad est dans le coin ? 91 00:06:05,235 --> 00:06:06,324 Tu vois Conrad ? 92 00:06:09,733 --> 00:06:11,703 La première fois, c'était drôle... 93 00:06:11,805 --> 00:06:14,175 Je peux te poser une question, et toi tu me réponds, 94 00:06:14,305 --> 00:06:15,731 comme un humain, tu sais ? 95 00:06:16,039 --> 00:06:17,059 Que dire... 96 00:06:17,707 --> 00:06:19,485 Tu me donnes envie de t'insulter. 97 00:06:20,072 --> 00:06:21,944 OK. On continue. 98 00:06:22,090 --> 00:06:23,871 J'ai de bonnes nouvelles. Vous êtes libres. 99 00:06:24,108 --> 00:06:26,205 Lincoln l'a fait avant toi. T'as quoi d'autre ? 100 00:06:26,573 --> 00:06:28,080 Je me suis occupée de votre dette. 101 00:06:28,685 --> 00:06:30,046 Vous ne devez plus rien à Marvin. 102 00:06:30,150 --> 00:06:31,544 Ça va être dur par contre, 103 00:06:31,645 --> 00:06:33,817 d'écouler votre merde, mais je suis toujours là. 104 00:06:34,365 --> 00:06:35,877 J'ai une nouvelle zone qui s'ouvre, 105 00:06:36,078 --> 00:06:38,240 3 fois plus grande qu'Agrestic. 106 00:06:39,491 --> 00:06:40,692 Vous êtes les bienvenus. 107 00:06:42,036 --> 00:06:44,394 Pas besoin de merci, je suppose... 108 00:06:46,540 --> 00:06:47,638 qu'aucun ne viendra. 109 00:06:50,411 --> 00:06:52,639 - C'est quoi ? - Je veux acheter. 110 00:06:52,847 --> 00:06:57,139 La gentille petite Nancy enterre son copain 111 00:06:57,285 --> 00:06:59,266 et revient dealer des miettes. 112 00:07:00,130 --> 00:07:01,961 Tout reprend sa place. 113 00:07:03,180 --> 00:07:04,769 Prie Jésus, bla, bla, bla... 114 00:07:05,065 --> 00:07:06,429 Je t'emmerde ? 115 00:07:07,143 --> 00:07:09,816 Je vais arrêter de te prendre ton si précieux temps. 116 00:07:10,578 --> 00:07:11,909 On fait du gros maintenant, 117 00:07:12,059 --> 00:07:14,834 tu peux reprendre ta petite monnaie. 118 00:07:15,041 --> 00:07:18,102 - Je peux parler à Conrad ? - Il est sorti voir les clubs d'herbe. 119 00:07:20,697 --> 00:07:23,216 Gros clients, gros portefeuilles. 120 00:07:23,535 --> 00:07:25,760 Reviens avec une somme à 5 chiffres, 121 00:07:26,153 --> 00:07:27,337 et on fera affaire. 122 00:07:28,858 --> 00:07:29,860 Ma foi... 123 00:07:31,350 --> 00:07:33,086 Je te ferai même une fontaine. 124 00:07:47,471 --> 00:07:48,574 Salut, Nance. 125 00:07:48,866 --> 00:07:49,872 Doug. 126 00:07:50,334 --> 00:07:52,064 Tu fais à manger dans ma cuisine. 127 00:07:53,330 --> 00:07:54,443 Il y a une raison ? 128 00:07:54,626 --> 00:07:56,249 Andy est sur le plateau, je l'aide. 129 00:07:56,509 --> 00:07:58,217 Oh, c'est gentil. 130 00:07:59,746 --> 00:08:00,994 Ça vient du grand. 131 00:08:01,177 --> 00:08:03,053 Leif garretty, blue lagoonish. 132 00:08:05,124 --> 00:08:07,159 Il a dit que tu avais plus de beuh, il est parti 133 00:08:07,270 --> 00:08:09,137 - avec une blonde, avec une croix. - Tara. 134 00:08:09,376 --> 00:08:12,265 Et l'autre, plein de vocabulaire, yeux effrayants, 135 00:08:13,073 --> 00:08:15,004 il est devant, avec... C'est quoi son nom ? 136 00:08:15,865 --> 00:08:17,426 - La gouine de Celia. - Isabelle. 137 00:08:19,108 --> 00:08:20,197 Salut, Mme Botwin. 138 00:08:21,034 --> 00:08:22,577 Bonjour, Isabelle, Shane. 139 00:08:23,611 --> 00:08:24,750 Drôle de duo. 140 00:08:24,854 --> 00:08:26,159 C'est le pêché qui nous lie. 141 00:08:26,326 --> 00:08:27,710 Et d'avoir été virés de l'école. 142 00:08:27,826 --> 00:08:30,412 - Virés comme... - Ne reviens pas avant d'aimer Jésus. 143 00:08:30,514 --> 00:08:32,979 - Ils appellent ça la réflexion. - Et on a 3 jours pour ça ! 144 00:08:35,030 --> 00:08:36,355 Et comment on va réfléchir ? 145 00:08:37,132 --> 00:08:38,226 Tournoi de Wii ! 146 00:08:40,070 --> 00:08:41,165 Ma première paie ! 147 00:08:50,163 --> 00:08:52,330 Mon fils ramène plus d'argent que moi. 148 00:08:57,046 --> 00:08:59,353 Je pourrais pas t'emprunter 10 000 $ ? 149 00:09:00,912 --> 00:09:02,129 Tu me les rends quand ? 150 00:09:03,225 --> 00:09:05,679 Sérieusement ? Dans un mois. 151 00:09:06,377 --> 00:09:07,800 T'as 10 plaques ? 152 00:09:08,650 --> 00:09:10,694 Si on créait une société bidon tous les deux, 153 00:09:10,838 --> 00:09:13,339 et si tu trouvais un fournisseur qui accepte le chèque, 154 00:09:13,456 --> 00:09:14,944 je connais un conseiller comptable 155 00:09:15,065 --> 00:09:16,760 qui a accès à certains investissements. 156 00:09:16,865 --> 00:09:18,098 Tu peux le faire ? 157 00:09:18,462 --> 00:09:20,693 - Je l'ai déjà fait. - Refais-le. 158 00:09:23,835 --> 00:09:24,845 Avec 50 000. 159 00:09:26,019 --> 00:09:27,029 Aguatecture. 160 00:09:27,741 --> 00:09:28,839 C'est quoi, un spa ? 161 00:09:29,095 --> 00:09:30,786 Où est ta feuille pour le karaté ? 162 00:09:30,926 --> 00:09:32,500 À côté de la cafetière. 163 00:09:47,194 --> 00:09:48,920 Vas-y Lex, fais-moi ça bien. 164 00:09:49,294 --> 00:09:50,346 Un grand final. 165 00:09:50,447 --> 00:09:52,372 Montre-leur que t'en as ! 166 00:09:52,748 --> 00:09:55,101 Oh oui ! Parfait, tout le monde ! 167 00:09:55,206 --> 00:09:56,498 Coupez ! 168 00:09:57,414 --> 00:09:59,926 C'est la pause, tout le monde va se laver. 169 00:10:00,032 --> 00:10:02,390 - On y retourne dans 10 minutes. - Superbe scène. 170 00:10:02,496 --> 00:10:03,670 Vous êtes un artiste. 171 00:10:04,304 --> 00:10:06,923 Merci, on n'entend pas assez ce genre de choses. 172 00:10:07,094 --> 00:10:11,559 C'est dommage, les amateurs ont pris le dessus dans le genre. 173 00:10:11,689 --> 00:10:14,217 Mais quand je vois votre amour du détail, 174 00:10:14,452 --> 00:10:16,164 les libertés de cadrage que vous prenez, 175 00:10:16,270 --> 00:10:17,632 c'est vraiment... 176 00:10:20,086 --> 00:10:21,208 Vous savez... 177 00:10:21,314 --> 00:10:23,442 - J'ai toujours voulu... - Faire du porno ? 178 00:10:23,897 --> 00:10:25,209 Comme tout le monde. 179 00:10:26,043 --> 00:10:27,886 Je pense que je pourrais être énorme. 180 00:10:28,344 --> 00:10:30,388 Écoute, je respecte ton ambition, 181 00:10:30,799 --> 00:10:34,120 et j'aimerais t'aider, mais je ne travaille qu'avec des dieux. 182 00:10:34,685 --> 00:10:36,351 Jessica, c'est une vraie fontaine. 183 00:10:37,149 --> 00:10:38,731 Lex a un putain de paquet. 184 00:10:39,377 --> 00:10:41,999 Il faut avoir quelque chose de spécial... 185 00:10:43,809 --> 00:10:45,395 T'as quoi de spécial, Andy ? 186 00:10:50,216 --> 00:10:52,099 "Pieds tyrans", scène 1, caméra "A". 187 00:10:52,780 --> 00:10:53,782 Action ! 188 00:10:54,844 --> 00:10:55,865 J'arrive ! 189 00:11:00,675 --> 00:11:01,677 Bonjour, 190 00:11:02,415 --> 00:11:04,211 j'ai un paquet pour Mme Downling. 191 00:11:04,317 --> 00:11:05,961 Vous pouvez le signer ? 192 00:11:06,924 --> 00:11:08,779 Votre pied doit être douloureux, 193 00:11:08,885 --> 00:11:10,756 avec tout le trajet que vous faites. 194 00:11:10,942 --> 00:11:12,363 C'est vrai, je marche beaucoup. 195 00:11:13,244 --> 00:11:16,025 Vous ne voudriez pas entrer et enlever vos chaussures ? 196 00:11:17,751 --> 00:11:18,761 C'est ça ! 197 00:11:19,348 --> 00:11:21,577 Utilise ton truc, montre-moi que t'en as ! 198 00:11:22,733 --> 00:11:24,072 Utilise cet orteil ! 199 00:11:24,957 --> 00:11:26,007 C'est énorme ! 200 00:11:26,277 --> 00:11:29,606 "Pieds tyrans 2 : Viva Las Vegas", Scène 1, caméra "A". 201 00:11:30,301 --> 00:11:31,319 Action ! 202 00:11:32,246 --> 00:11:33,256 J'arrive. 203 00:11:36,209 --> 00:11:37,266 Service d'étage. 204 00:11:37,929 --> 00:11:40,001 J'ai commandé ça il y a deux heures. 205 00:11:40,107 --> 00:11:42,115 Désolé, l'ascensceur était en panne. 206 00:11:42,221 --> 00:11:44,653 J'ai dû monter les 43 étages à pied. 207 00:11:45,227 --> 00:11:46,811 Votre pied doit être douloureux... 208 00:11:47,041 --> 00:11:50,483 Le marché des vidéos fétichistes est énorme, surtout en Europe de l'Est. 209 00:11:50,589 --> 00:11:52,755 Tu vas être une grosse star en Biélorussie ! 210 00:11:52,855 --> 00:11:54,039 Énorme ! 211 00:11:54,685 --> 00:11:57,169 Oui ! Oui ! Sois cochon Andy ! 212 00:12:00,859 --> 00:12:02,867 J'ai fini le jardin, Mme Downling ! 213 00:12:02,996 --> 00:12:04,444 Oui, oui, plus loin ! 214 00:12:05,191 --> 00:12:07,869 - Pousse ! - Aïe, une crampe ! 215 00:12:23,762 --> 00:12:26,568 Eh bien, si ce n'est pas le musicien de Majectic. 216 00:12:26,838 --> 00:12:29,011 Ma partenaire en conneries altruistes. 217 00:12:29,187 --> 00:12:31,216 Comment allez-vous aujourd'hui, conseillère ? 218 00:12:32,269 --> 00:12:33,680 Souriante. 219 00:12:34,721 --> 00:12:35,749 Tu as eu mon cadeau ? 220 00:12:36,043 --> 00:12:37,499 C'est pas pour ça que je souris. 221 00:12:37,822 --> 00:12:39,120 Mais oui, je l'ai eu. 222 00:12:40,603 --> 00:12:41,642 Un conseil, 223 00:12:42,533 --> 00:12:44,501 ne jamais envoyer à une femme 224 00:12:44,749 --> 00:12:47,373 une robe dans laquelle elle ne peut rentrer. 225 00:12:48,008 --> 00:12:50,109 - Tu l'as essayée ? - C'est une taille 2. 226 00:12:50,767 --> 00:12:53,127 C'est flatteur et énervant à la fois. 227 00:12:53,984 --> 00:12:56,198 Ta poitrine doit être magnifique en rouge. 228 00:12:58,002 --> 00:13:00,820 Eh bien, c'est assez gentil. 229 00:13:01,372 --> 00:13:03,623 Écoute, j'ai envie de te voir. 230 00:13:04,225 --> 00:13:06,924 Porte ce que tu veux, ou rien du tout. 231 00:13:07,329 --> 00:13:08,719 Je suis presque divorcée. 232 00:13:09,402 --> 00:13:10,433 Mazel tov. 233 00:13:10,569 --> 00:13:11,621 Ça te dirait de... 234 00:13:11,730 --> 00:13:13,329 m'aider à fêter ça ? 235 00:13:15,997 --> 00:13:17,418 Tu sais où je vis. 236 00:13:18,697 --> 00:13:20,776 Oui, en effet. 237 00:13:21,076 --> 00:13:22,675 À bientôt, conseillère. 238 00:13:28,329 --> 00:13:29,714 T'es sûre de vouloir faire ça ? 239 00:13:29,879 --> 00:13:30,912 Ouais. 240 00:13:31,120 --> 00:13:33,443 D'accord, mets-le à ta bouche, je vais l'allumer. 241 00:13:38,043 --> 00:13:39,677 - C'est comment ? - C'est... 242 00:13:40,621 --> 00:13:41,698 Plutôt dégueu. 243 00:13:42,890 --> 00:13:44,111 Tu te sens différente ? 244 00:13:44,451 --> 00:13:46,641 J'ai juste envie de me brosser les dents ! 245 00:13:46,880 --> 00:13:48,326 C'est peut-être de la mauvaise. 246 00:13:48,489 --> 00:13:50,021 Mon père l'achète à ta mère ! 247 00:13:55,005 --> 00:13:58,888 Tu sais que ma mère... est une dealeuse ? 248 00:14:00,481 --> 00:14:01,998 Je l'ai déjà vue venir. 249 00:14:03,771 --> 00:14:05,175 Je l'ai dit à personne. 250 00:14:06,925 --> 00:14:08,345 Je ne le dirai à personne. 251 00:14:09,848 --> 00:14:10,869 Merci. 252 00:14:15,193 --> 00:14:16,193 Tu veux essayer ? 253 00:14:16,604 --> 00:14:17,613 Oui. 254 00:14:18,940 --> 00:14:21,224 C'est à ce moment que je deviens enfin cool, non ? 255 00:14:22,023 --> 00:14:23,032 Non. 256 00:14:23,161 --> 00:14:24,180 Juste défoncé ! 257 00:15:03,907 --> 00:15:04,925 Arrête ça ! 258 00:15:17,691 --> 00:15:19,748 Très marrant Tim, ouvre cette porte ! 259 00:15:21,284 --> 00:15:22,846 Ouvre cette putain de porte ! 260 00:15:36,056 --> 00:15:37,216 Ne me parle pas ! 261 00:15:37,329 --> 00:15:38,877 Tu peux me parler de tout. 262 00:17:57,769 --> 00:17:59,839 Merci, c'était mon premier nichon. 263 00:18:00,944 --> 00:18:02,051 C'était comment ? 264 00:18:03,244 --> 00:18:04,255 Bien. 265 00:18:08,805 --> 00:18:11,257 Est-ce que tu veux toucher mon... enfin, tu sais ? 266 00:18:11,995 --> 00:18:13,897 Les pénis, c'est pas trop mon truc. 267 00:18:20,532 --> 00:18:22,497 Pourquoi on n'a jamais traîné ensemble avant ? 268 00:18:22,975 --> 00:18:23,992 J'en sais rien. 269 00:18:24,904 --> 00:18:26,608 Parce que ma mère déteste la tienne ? 270 00:18:27,995 --> 00:18:30,212 Je crois que ma mère aime la tienne en secret. 271 00:18:32,740 --> 00:18:35,803 Je crois que mon père me portait plus d'affection que ma mère. 272 00:18:36,612 --> 00:18:38,210 Ma mère est une vraie chienne. 273 00:18:39,620 --> 00:18:41,103 Mais elle me manque. 274 00:18:41,951 --> 00:18:43,588 Je sais pas pourquoi. 275 00:18:45,803 --> 00:18:47,556 T'as l'impression d'être défoncée ? 276 00:18:49,347 --> 00:18:50,426 Je crois bien. 277 00:18:51,494 --> 00:18:53,120 Je vois pas ce que ça a de génial. 278 00:18:53,478 --> 00:18:54,483 Ouais. 279 00:18:54,825 --> 00:18:56,095 Je préfère la bière. 280 00:18:57,468 --> 00:18:59,244 Je préfère toucher ton nichon. 281 00:19:20,140 --> 00:19:21,683 Vous voulez faire des affaires ? 282 00:19:24,100 --> 00:19:27,978 J'ai dit, vous voulez faire des affaires ? 283 00:19:32,362 --> 00:19:34,020 Très bien, coupez. 284 00:19:34,683 --> 00:19:35,691 Coupez. 285 00:19:36,016 --> 00:19:38,173 T'as été bon, gamin. T'étais vraiment bien. 286 00:19:38,536 --> 00:19:39,969 T'as un pied dans le showbiz, 287 00:19:40,288 --> 00:19:42,480 ou dans le cas présent, dans Jessica. 288 00:19:42,838 --> 00:19:45,889 - Allez me chercher Lex. - Attends, c'est tout ? 289 00:19:46,560 --> 00:19:48,419 Merci pour le pied. Va faire à manger. 290 00:19:48,520 --> 00:19:51,855 - J'ai bossé toute la journée. - Tu veux une médaille ? C'est un job. 291 00:19:52,207 --> 00:19:54,799 Et ouais... va faire à manger ! 292 00:19:56,375 --> 00:19:57,808 Eh bien, quelle connerie ! 293 00:19:58,255 --> 00:20:00,818 Hey, je te parle, Paul St Moritz ! 294 00:20:02,620 --> 00:20:04,556 J'ai toujours défendu la pornographie. 295 00:20:04,676 --> 00:20:07,582 J'y croyais. Je pensais que c'était indispensable 296 00:20:07,697 --> 00:20:09,840 à l'éveil de l'imagination des jeunes, 297 00:20:10,314 --> 00:20:13,358 à un mariage stérile, pour garder les prédateurs sexuels hors des rues. 298 00:20:13,467 --> 00:20:15,017 Pour moi le porno, c'était magique. 299 00:20:15,126 --> 00:20:16,788 Mais maintenant j'ai ouvert les yeux. 300 00:20:17,053 --> 00:20:20,736 C'est une usine à chair, et on est tous des bouts de viande. 301 00:20:20,985 --> 00:20:25,569 Lex ici présent n'est pas une bite incroyablement énorme. 302 00:20:26,202 --> 00:20:27,554 Et je ne suis pas un pied. 303 00:20:28,237 --> 00:20:30,006 - Non, bien sûr Andy. - Merci, Lex. 304 00:20:30,110 --> 00:20:31,134 On est des êtres humains. 305 00:20:31,383 --> 00:20:33,768 Je vous ai donné mon talent, et vous l'avez englouti. 306 00:20:33,889 --> 00:20:38,680 Vous avez réduit une chose magnifique comme le vagin de Jessica, 307 00:20:39,230 --> 00:20:41,656 à un endroit où l'on met un pied. 308 00:20:43,066 --> 00:20:45,612 Tu dois faire ton introspection, mon ami. 309 00:20:46,168 --> 00:20:48,253 Tout comme l'industrie entière. 310 00:20:48,954 --> 00:20:53,529 Elle exploite, elle défigure, elle dégrade l'humanité. 311 00:20:55,425 --> 00:20:56,720 On se remet au boulot. 312 00:20:56,901 --> 00:20:58,256 Au boulot ! 313 00:20:59,876 --> 00:21:00,934 De la part de Nancy. 314 00:21:02,482 --> 00:21:03,987 Un chèque, c'est une première. 315 00:21:04,243 --> 00:21:06,077 Elle dit qu'elle veut sa fontaine. 316 00:21:09,613 --> 00:21:10,617 Conrad ! 317 00:21:12,944 --> 00:21:15,092 - Et comment tu t'appelles ? - Judah. 318 00:21:15,646 --> 00:21:18,848 - Et elle c'est... - Sunshine. 319 00:21:19,474 --> 00:21:20,534 Vraiment ? 320 00:21:21,102 --> 00:21:23,694 Eh bien, M. Judah, Mlle Sunshine, 321 00:21:23,802 --> 00:21:26,576 dites à la ville d'Agrestic que nous sommes impressionnés. 322 00:21:27,452 --> 00:21:30,094 Et dis à Nancy que si ce chèque est refusé... 323 00:21:31,061 --> 00:21:33,672 - Elle a intérêt à courir. - Pas de problème. 324 00:21:41,291 --> 00:21:42,295 Stop. 325 00:21:42,413 --> 00:21:44,328 - J'aimerais bien, mais je peux pas. - Stop. 326 00:21:48,488 --> 00:21:49,629 J'ai un cancer. 327 00:21:49,789 --> 00:21:51,441 J'ai eu un cancer. 328 00:21:56,661 --> 00:21:58,092 Ils les ont enlevés. 329 00:21:58,984 --> 00:22:00,253 Ça, c'est... euh. 330 00:22:02,567 --> 00:22:03,728 Des pièces de rechange. 331 00:22:07,276 --> 00:22:08,422 Je m'en fiche. 332 00:22:29,988 --> 00:22:33,319 - Non, il faut que je garde mon haut. - Celia Hodes, 333 00:22:34,461 --> 00:22:38,916 tu es une femme intelligente, ambitieuse et sexy. 334 00:22:39,610 --> 00:22:40,998 Je suis gênée. 335 00:22:42,483 --> 00:22:45,810 Ça fait deux ans que j'ai eu ma dernière vraie érection. 336 00:22:47,005 --> 00:22:48,986 J'ai pris des pilules magiques qui font bander. 337 00:22:49,086 --> 00:22:51,317 - Des pilules magiques qui font bander ? - Ouais. 338 00:22:51,872 --> 00:22:54,216 Il y a une demi-heure, j'en ai pris une dans ton allée. 339 00:22:55,519 --> 00:22:58,531 Tu aimes moins mon pénis pour autant ? 340 00:23:01,769 --> 00:23:05,012 Non, non, pas du tout. 341 00:23:06,496 --> 00:23:07,572 On est abîmés. 342 00:23:09,210 --> 00:23:11,242 Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas être sexys. 343 00:23:11,654 --> 00:23:15,232 Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas... désolé d'être grossier, 344 00:23:16,013 --> 00:23:17,206 baiser comme des lapins. 345 00:23:33,576 --> 00:23:34,580 Super. 346 00:23:49,535 --> 00:23:53,055 Si mon téton n'était pas insensible, je parie que ça serait génial. 347 00:23:53,519 --> 00:23:56,185 OK, assez. Écoute-moi. 348 00:23:56,955 --> 00:23:58,319 Je te connais à peine. 349 00:23:59,120 --> 00:24:00,715 Mais la première fois que je t'ai vue, 350 00:24:00,914 --> 00:24:04,334 tu me semblais si familière, 351 00:24:04,945 --> 00:24:07,764 je veux dire dans le bon sens. 352 00:24:08,745 --> 00:24:12,005 Comme si on avait quelque chose en commun, comme... 353 00:24:12,511 --> 00:24:13,861 si on avait un secret. 354 00:24:15,427 --> 00:24:17,038 Je veux juste te connaître mieux. 355 00:24:17,234 --> 00:24:18,283 Je ne sais pas pourquoi. 356 00:24:19,190 --> 00:24:20,194 C'est comme ça. 357 00:24:21,417 --> 00:24:23,542 OK. Assez de paroles. 358 00:24:36,744 --> 00:24:38,753 - Bonjour. - Salut. 359 00:24:39,589 --> 00:24:40,772 Mme... Botwin. 360 00:24:41,441 --> 00:24:43,299 - C'est exact. - Je m'appelle Valerie. 361 00:24:43,943 --> 00:24:45,821 Approchez-vous des rayons X, s'il vous plaît. 362 00:24:46,143 --> 00:24:47,147 D'accord. 363 00:24:51,626 --> 00:24:53,916 - C'est vous le docteur ? - Non, il est parti manger. 364 00:24:54,016 --> 00:24:58,029 Je m'occupe des radios, c'est tout. Vous pouvez sortir votre poitrine. 365 00:24:58,796 --> 00:24:59,800 Quoi ? 366 00:25:01,201 --> 00:25:02,838 Oh, bien sûr, bien sûr. 367 00:25:02,957 --> 00:25:05,380 Vous n'avez pas à avoir peur, c'est juste une mammographie. 368 00:25:05,488 --> 00:25:07,974 - Il n'y en a que pour une minute. - D'accord, désolée. 369 00:25:09,205 --> 00:25:10,210 Je suis désolée. 370 00:25:10,637 --> 00:25:13,144 Pourquoi êtes-vous désolée ? Votre poitrine est superbe. 371 00:25:13,244 --> 00:25:14,051 Sérieusement ? 372 00:25:14,154 --> 00:25:15,913 Vous verriez ce qu'on voit parfois... 373 00:25:16,026 --> 00:25:17,392 La gravité ne fait pas de cadeaux. 374 00:25:17,493 --> 00:25:19,446 Très bien, soulevez votre poitrine. 375 00:25:19,550 --> 00:25:21,980 Et mettez-la autant que possible sur le plateau. 376 00:25:23,248 --> 00:25:26,412 Mettez tout là. Étendez-la en partant du bas. 377 00:25:27,360 --> 00:25:28,684 Simplement comme ça. 378 00:25:28,795 --> 00:25:30,626 Voilà, c'est bien. C'est bien. 379 00:25:30,825 --> 00:25:33,414 Très bien, maintenant vous allez ressentir une petite pression 380 00:25:33,753 --> 00:25:34,879 quand j'abaisserai le haut. 381 00:25:36,696 --> 00:25:38,217 Et voilà. 382 00:25:38,659 --> 00:25:41,959 Je sais que c'est sans doute inconfortable, mais je suis rapide. 383 00:25:49,841 --> 00:25:50,987 Vous aimez ce métier ? 384 00:25:54,950 --> 00:25:56,130 Êtes-vous calée ? 385 00:25:56,487 --> 00:25:58,462 Oui, je suis prête. 386 00:25:59,738 --> 00:26:00,947 Je sais qui vous êtes. 387 00:26:04,333 --> 00:26:05,338 Pardon ? 388 00:26:05,940 --> 00:26:06,945 Je... 389 00:26:07,564 --> 00:26:08,663 sais... 390 00:26:09,443 --> 00:26:10,457 qui... 391 00:26:11,766 --> 00:26:12,770 vous... 392 00:26:13,525 --> 00:26:14,529 êtes... 393 00:26:21,122 --> 00:26:24,723 Alors, Nancy Botwin, qu'est-ce qui vous amène ? 394 00:26:25,908 --> 00:26:27,235 Et que voulez-vous ? 395 00:26:28,301 --> 00:26:30,908 Et pourquoi vous me suivez, bordel ? 396 00:26:37,450 --> 00:26:40,117 Merci à soofredin et Liana pour les retours.