1
00:00:02,183 --> 00:00:03,183
Bonjour.
2
00:00:03,649 --> 00:00:04,964
- Salut.
- Mon fils.
3
00:00:05,145 --> 00:00:06,770
Tim et moi allions jouer à un jeu.
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,550
Je ne suis pas très forte à ça.
5
00:00:08,736 --> 00:00:11,373
Ma mère, oui. Je suppose
qu'elle est bien plus maligne que vous.
6
00:00:11,572 --> 00:00:12,822
Keshisyan te dit au revoir.
7
00:00:13,189 --> 00:00:14,672
- Peter est mort ?
- Oui !
8
00:00:14,978 --> 00:00:16,372
Agent Fundis, D.E.A.
9
00:00:16,473 --> 00:00:18,318
Je voudrais vous parler
de Peter Scottson.
10
00:00:18,472 --> 00:00:20,489
- Je suis son équipier.
- Celui qui rote ?
11
00:00:21,181 --> 00:00:23,906
On me regarde bizarrement.
Les enfants s'enfuient en pleurant.
12
00:00:24,195 --> 00:00:25,692
Je veux que vous appeliez un ami.
13
00:00:25,795 --> 00:00:27,719
Nous tournons un film
dans une maison vide.
14
00:00:27,985 --> 00:00:29,215
Il nous faut un traiteur.
15
00:00:29,320 --> 00:00:32,787
J'aimerais résoudre le mystère de
l'école qui reçoit de l'argent de l'État
16
00:00:32,900 --> 00:00:35,933
et dispense un enseignement religieux,
en violant les lois
17
00:00:36,118 --> 00:00:38,227
de la séparation
entre l'Église et l'État.
18
00:00:38,442 --> 00:00:40,028
Assieds-toi, Shane Botwin.
19
00:00:40,407 --> 00:00:41,500
J'ai un cancer.
20
00:00:41,830 --> 00:00:43,107
On va me les enlever, Nance.
21
00:00:43,268 --> 00:00:46,777
Après la chirurgie reconstructrice,
tu te sentiras comme neuve.
22
00:00:47,123 --> 00:00:50,897
Je suis séparée, et prête à divorcer.
23
00:00:51,393 --> 00:00:52,858
Tu vas m'aider à fêter ça.
24
00:00:53,171 --> 00:00:56,381
Mes deux derniers ex...
Ils sont morts tous les deux.
25
00:00:56,823 --> 00:01:00,334
Weeds - Season 3 Episode 8
The Two Mrs. Scottsons
26
00:01:02,033 --> 00:01:04,963
Transcript by testexam
27
00:01:05,282 --> 00:01:09,282
Synchro : Macanto / [dx]
Michvanilly / San-A
28
00:01:09,517 --> 00:01:13,365
Traduction : Samael / [dx] / San-A
29
00:01:59,518 --> 00:02:00,519
Capitaine.
30
00:02:03,918 --> 00:02:06,149
D'accord, Fundis, dis-moi tout.
31
00:02:08,882 --> 00:02:11,612
Un homme qui faisait du cerf-volant
a trouvé Scottson.
32
00:02:11,768 --> 00:02:14,266
On pense qu'il a été jeté dans
un collecteur d'eaux de pluie.
33
00:02:14,393 --> 00:02:16,469
Il s'est coincé dans une grille et...
34
00:02:17,322 --> 00:02:18,326
Pete est apparu.
35
00:02:19,740 --> 00:02:21,210
Vous pouvez rien y faire ?
36
00:02:21,453 --> 00:02:22,580
J'ai tout essayé, capitaine.
37
00:02:22,694 --> 00:02:25,070
Prenez des putains de pastilles
à la menthe, alors !
38
00:02:25,616 --> 00:02:28,086
- Vous avez mangé du boeuf à l'ail ?
- Au seigle, Monsieur.
39
00:02:28,204 --> 00:02:29,208
Quoi d'autre, Fundis ?
40
00:02:29,342 --> 00:02:32,077
Un tir à bout portant dans la tête.
41
00:02:32,524 --> 00:02:33,529
Pas beau à voir.
42
00:02:33,870 --> 00:02:35,209
Qui, pourquoi, comment ?
43
00:02:35,453 --> 00:02:38,206
J'ai essayé de le savoir
depuis qu'on l'a perdu de vue.
44
00:02:39,071 --> 00:02:41,489
Suivre ses pas, demander...
45
00:02:45,937 --> 00:02:46,942
C'est quoi ?
46
00:02:47,082 --> 00:02:49,190
Un peu de lecture provenant de l'IGS.
47
00:02:49,444 --> 00:02:51,085
Une histoire plutôt épatante.
48
00:02:55,248 --> 00:02:56,616
Suivre ses pas ?
49
00:02:56,922 --> 00:02:58,540
Et pourquoi pas sauver votre cul ?
50
00:02:58,696 --> 00:03:00,968
Vous avez autre chose
à me raconter, Fundis ?
51
00:03:02,035 --> 00:03:05,097
Ma carrière vient de faire
le saut de l'ange dans les poubelles.
52
00:03:05,617 --> 00:03:06,958
Je vous en remercie.
53
00:03:07,064 --> 00:03:08,235
Et Pete également,
54
00:03:08,338 --> 00:03:09,754
puisqu'il était le cerveau
55
00:03:09,857 --> 00:03:13,282
des affaires de fraudes, vols,
écoutes téléphoniques,
56
00:03:13,396 --> 00:03:16,014
et faux témoignages que vous
meniez tous les deux.
57
00:03:16,125 --> 00:03:18,205
Heureusement pour nous,
il a fini comme on sait,
58
00:03:18,337 --> 00:03:19,808
et nous n'avons pas à être honnêtes.
59
00:03:20,029 --> 00:03:21,283
Voilà ce qu'on va faire,
60
00:03:21,388 --> 00:03:23,851
trou du cul d'enfoiré
d'agent de mes deux.
61
00:03:24,080 --> 00:03:27,143
Vous avez 3 jours pour trouver
tout ce qui traîne encore
62
00:03:27,245 --> 00:03:28,609
de vos petites affaires,
63
00:03:28,711 --> 00:03:31,587
et avant de ranger votre casier
et de partir en préretraite,
64
00:03:31,797 --> 00:03:34,084
apportez votre uniforme au pressing,
65
00:03:34,324 --> 00:03:37,922
parce qu'on a un héros
à mettre en terre.
66
00:03:41,731 --> 00:03:44,666
Peter Scottson a servi
avec honneur et dignité
67
00:03:45,176 --> 00:03:46,984
dans un travail des plus difficiles.
68
00:03:48,095 --> 00:03:50,837
Et pour ceux qui sont présents ici,
il n'y aura de repos
69
00:03:51,323 --> 00:03:53,881
que lorsque ceux qui ont fait ça
seront traduits en justice.
70
00:03:54,410 --> 00:03:55,415
Seigneur...
71
00:03:56,442 --> 00:03:58,720
Nous t'envoyons
un nouveau policier tué en service.
72
00:03:59,087 --> 00:04:01,538
Au nom du Père, du Fils,
et du Saint-Esprit,
73
00:04:02,149 --> 00:04:03,154
Amen.
74
00:04:28,062 --> 00:04:29,067
Allô !
75
00:04:29,208 --> 00:04:30,390
Qu'est-ce que tu portes ?
76
00:04:31,046 --> 00:04:32,656
Vous m'avez donné ma journée, patron.
77
00:04:33,030 --> 00:04:34,964
Allez... Cède donc à un pervers.
78
00:04:36,711 --> 00:04:38,823
Robe noire, chaussures noires,
tout est noir.
79
00:04:39,907 --> 00:04:41,305
Je parie que tu es mieux en rouge.
80
00:04:41,588 --> 00:04:43,181
Pas terrible pour simuler le deuil.
81
00:04:43,425 --> 00:04:45,434
Je ne sais pas ce que tu veux dire.
Je m'en fous.
82
00:04:45,536 --> 00:04:47,986
- Je t'ai fait un cadeau.
- Vous devriez le rendre.
83
00:04:48,346 --> 00:04:50,333
Tu ne veux pas savoir ce que c'est ?
84
00:04:51,225 --> 00:04:52,249
Je suis en congé.
85
00:04:54,125 --> 00:04:55,772
Quand coucherons-nous
encore ensemble ?
86
00:04:56,711 --> 00:04:58,821
Quand je serai à nouveau désespérée.
87
00:05:00,222 --> 00:05:01,783
Et ce sera quand à ton avis ?
88
00:05:53,884 --> 00:05:56,115
Tu t'es perdue en route ?
89
00:05:59,768 --> 00:06:00,866
Jamais vu.
90
00:06:03,403 --> 00:06:04,840
Conrad est dans le coin ?
91
00:06:05,235 --> 00:06:06,324
Tu vois Conrad ?
92
00:06:09,733 --> 00:06:11,703
La première fois, c'était drôle...
93
00:06:11,805 --> 00:06:14,175
Je peux te poser une question,
et toi tu me réponds,
94
00:06:14,305 --> 00:06:15,731
comme un humain, tu sais ?
95
00:06:16,039 --> 00:06:17,059
Que dire...
96
00:06:17,707 --> 00:06:19,485
Tu me donnes envie de t'insulter.
97
00:06:20,072 --> 00:06:21,944
OK. On continue.
98
00:06:22,090 --> 00:06:23,871
J'ai de bonnes nouvelles.
Vous êtes libres.
99
00:06:24,108 --> 00:06:26,205
Lincoln l'a fait avant toi.
T'as quoi d'autre ?
100
00:06:26,573 --> 00:06:28,080
Je me suis occupée de votre dette.
101
00:06:28,685 --> 00:06:30,046
Vous ne devez plus rien à Marvin.
102
00:06:30,150 --> 00:06:31,544
Ça va être dur par contre,
103
00:06:31,645 --> 00:06:33,817
d'écouler votre merde,
mais je suis toujours là.
104
00:06:34,365 --> 00:06:35,877
J'ai une nouvelle zone qui s'ouvre,
105
00:06:36,078 --> 00:06:38,240
3 fois plus grande qu'Agrestic.
106
00:06:39,491 --> 00:06:40,692
Vous êtes les bienvenus.
107
00:06:42,036 --> 00:06:44,394
Pas besoin de merci, je suppose...
108
00:06:46,540 --> 00:06:47,638
qu'aucun ne viendra.
109
00:06:50,411 --> 00:06:52,639
- C'est quoi ?
- Je veux acheter.
110
00:06:52,847 --> 00:06:57,139
La gentille petite Nancy
enterre son copain
111
00:06:57,285 --> 00:06:59,266
et revient dealer des miettes.
112
00:07:00,130 --> 00:07:01,961
Tout reprend sa place.
113
00:07:03,180 --> 00:07:04,769
Prie Jésus, bla, bla, bla...
114
00:07:05,065 --> 00:07:06,429
Je t'emmerde ?
115
00:07:07,143 --> 00:07:09,816
Je vais arrêter de te prendre
ton si précieux temps.
116
00:07:10,578 --> 00:07:11,909
On fait du gros maintenant,
117
00:07:12,059 --> 00:07:14,834
tu peux reprendre ta petite monnaie.
118
00:07:15,041 --> 00:07:18,102
- Je peux parler à Conrad ?
- Il est sorti voir les clubs d'herbe.
119
00:07:20,697 --> 00:07:23,216
Gros clients, gros portefeuilles.
120
00:07:23,535 --> 00:07:25,760
Reviens avec une somme à 5 chiffres,
121
00:07:26,153 --> 00:07:27,337
et on fera affaire.
122
00:07:28,858 --> 00:07:29,860
Ma foi...
123
00:07:31,350 --> 00:07:33,086
Je te ferai même une fontaine.
124
00:07:47,471 --> 00:07:48,574
Salut, Nance.
125
00:07:48,866 --> 00:07:49,872
Doug.
126
00:07:50,334 --> 00:07:52,064
Tu fais à manger dans ma cuisine.
127
00:07:53,330 --> 00:07:54,443
Il y a une raison ?
128
00:07:54,626 --> 00:07:56,249
Andy est sur le plateau, je l'aide.
129
00:07:56,509 --> 00:07:58,217
Oh, c'est gentil.
130
00:07:59,746 --> 00:08:00,994
Ça vient du grand.
131
00:08:01,177 --> 00:08:03,053
Leif garretty, blue lagoonish.
132
00:08:05,124 --> 00:08:07,159
Il a dit que tu avais
plus de beuh, il est parti
133
00:08:07,270 --> 00:08:09,137
- avec une blonde, avec une croix.
- Tara.
134
00:08:09,376 --> 00:08:12,265
Et l'autre, plein de vocabulaire,
yeux effrayants,
135
00:08:13,073 --> 00:08:15,004
il est devant, avec...
C'est quoi son nom ?
136
00:08:15,865 --> 00:08:17,426
- La gouine de Celia.
- Isabelle.
137
00:08:19,108 --> 00:08:20,197
Salut, Mme Botwin.
138
00:08:21,034 --> 00:08:22,577
Bonjour, Isabelle, Shane.
139
00:08:23,611 --> 00:08:24,750
Drôle de duo.
140
00:08:24,854 --> 00:08:26,159
C'est le pêché qui nous lie.
141
00:08:26,326 --> 00:08:27,710
Et d'avoir été virés de l'école.
142
00:08:27,826 --> 00:08:30,412
- Virés comme...
- Ne reviens pas avant d'aimer Jésus.
143
00:08:30,514 --> 00:08:32,979
- Ils appellent ça la réflexion.
- Et on a 3 jours pour ça !
144
00:08:35,030 --> 00:08:36,355
Et comment on va réfléchir ?
145
00:08:37,132 --> 00:08:38,226
Tournoi de Wii !
146
00:08:40,070 --> 00:08:41,165
Ma première paie !
147
00:08:50,163 --> 00:08:52,330
Mon fils ramène plus d'argent que moi.
148
00:08:57,046 --> 00:08:59,353
Je pourrais pas t'emprunter 10 000 $ ?
149
00:09:00,912 --> 00:09:02,129
Tu me les rends quand ?
150
00:09:03,225 --> 00:09:05,679
Sérieusement ? Dans un mois.
151
00:09:06,377 --> 00:09:07,800
T'as 10 plaques ?
152
00:09:08,650 --> 00:09:10,694
Si on créait une société bidon
tous les deux,
153
00:09:10,838 --> 00:09:13,339
et si tu trouvais un fournisseur qui
accepte le chèque,
154
00:09:13,456 --> 00:09:14,944
je connais un conseiller comptable
155
00:09:15,065 --> 00:09:16,760
qui a accès à certains investissements.
156
00:09:16,865 --> 00:09:18,098
Tu peux le faire ?
157
00:09:18,462 --> 00:09:20,693
- Je l'ai déjà fait.
- Refais-le.
158
00:09:23,835 --> 00:09:24,845
Avec 50 000.
159
00:09:26,019 --> 00:09:27,029
Aguatecture.
160
00:09:27,741 --> 00:09:28,839
C'est quoi, un spa ?
161
00:09:29,095 --> 00:09:30,786
Où est ta feuille pour le karaté ?
162
00:09:30,926 --> 00:09:32,500
À côté de la cafetière.
163
00:09:47,194 --> 00:09:48,920
Vas-y Lex, fais-moi ça bien.
164
00:09:49,294 --> 00:09:50,346
Un grand final.
165
00:09:50,447 --> 00:09:52,372
Montre-leur que t'en as !
166
00:09:52,748 --> 00:09:55,101
Oh oui !
Parfait, tout le monde !
167
00:09:55,206 --> 00:09:56,498
Coupez !
168
00:09:57,414 --> 00:09:59,926
C'est la pause,
tout le monde va se laver.
169
00:10:00,032 --> 00:10:02,390
- On y retourne dans 10 minutes.
- Superbe scène.
170
00:10:02,496 --> 00:10:03,670
Vous êtes un artiste.
171
00:10:04,304 --> 00:10:06,923
Merci, on n'entend pas assez
ce genre de choses.
172
00:10:07,094 --> 00:10:11,559
C'est dommage, les amateurs
ont pris le dessus dans le genre.
173
00:10:11,689 --> 00:10:14,217
Mais quand je vois
votre amour du détail,
174
00:10:14,452 --> 00:10:16,164
les libertés de cadrage
que vous prenez,
175
00:10:16,270 --> 00:10:17,632
c'est vraiment...
176
00:10:20,086 --> 00:10:21,208
Vous savez...
177
00:10:21,314 --> 00:10:23,442
- J'ai toujours voulu...
- Faire du porno ?
178
00:10:23,897 --> 00:10:25,209
Comme tout le monde.
179
00:10:26,043 --> 00:10:27,886
Je pense que je pourrais
être énorme.
180
00:10:28,344 --> 00:10:30,388
Écoute, je respecte ton ambition,
181
00:10:30,799 --> 00:10:34,120
et j'aimerais t'aider, mais
je ne travaille qu'avec des dieux.
182
00:10:34,685 --> 00:10:36,351
Jessica, c'est une vraie fontaine.
183
00:10:37,149 --> 00:10:38,731
Lex a un putain de paquet.
184
00:10:39,377 --> 00:10:41,999
Il faut avoir quelque chose
de spécial...
185
00:10:43,809 --> 00:10:45,395
T'as quoi de spécial, Andy ?
186
00:10:50,216 --> 00:10:52,099
"Pieds tyrans", scène 1,
caméra "A".
187
00:10:52,780 --> 00:10:53,782
Action !
188
00:10:54,844 --> 00:10:55,865
J'arrive !
189
00:11:00,675 --> 00:11:01,677
Bonjour,
190
00:11:02,415 --> 00:11:04,211
j'ai un paquet pour
Mme Downling.
191
00:11:04,317 --> 00:11:05,961
Vous pouvez le signer ?
192
00:11:06,924 --> 00:11:08,779
Votre pied doit être douloureux,
193
00:11:08,885 --> 00:11:10,756
avec tout le trajet que vous faites.
194
00:11:10,942 --> 00:11:12,363
C'est vrai, je marche beaucoup.
195
00:11:13,244 --> 00:11:16,025
Vous ne voudriez pas entrer et
enlever vos chaussures ?
196
00:11:17,751 --> 00:11:18,761
C'est ça !
197
00:11:19,348 --> 00:11:21,577
Utilise ton truc,
montre-moi que t'en as !
198
00:11:22,733 --> 00:11:24,072
Utilise cet orteil !
199
00:11:24,957 --> 00:11:26,007
C'est énorme !
200
00:11:26,277 --> 00:11:29,606
"Pieds tyrans 2 : Viva Las Vegas",
Scène 1, caméra "A".
201
00:11:30,301 --> 00:11:31,319
Action !
202
00:11:32,246 --> 00:11:33,256
J'arrive.
203
00:11:36,209 --> 00:11:37,266
Service d'étage.
204
00:11:37,929 --> 00:11:40,001
J'ai commandé ça il y a deux heures.
205
00:11:40,107 --> 00:11:42,115
Désolé, l'ascensceur était en panne.
206
00:11:42,221 --> 00:11:44,653
J'ai dû monter les 43 étages à pied.
207
00:11:45,227 --> 00:11:46,811
Votre pied doit être douloureux...
208
00:11:47,041 --> 00:11:50,483
Le marché des vidéos fétichistes
est énorme, surtout en Europe de l'Est.
209
00:11:50,589 --> 00:11:52,755
Tu vas être une grosse
star en Biélorussie !
210
00:11:52,855 --> 00:11:54,039
Énorme !
211
00:11:54,685 --> 00:11:57,169
Oui ! Oui !
Sois cochon Andy !
212
00:12:00,859 --> 00:12:02,867
J'ai fini le jardin, Mme Downling !
213
00:12:02,996 --> 00:12:04,444
Oui, oui, plus loin !
214
00:12:05,191 --> 00:12:07,869
- Pousse !
- Aïe, une crampe !
215
00:12:23,762 --> 00:12:26,568
Eh bien, si ce n'est pas
le musicien de Majectic.
216
00:12:26,838 --> 00:12:29,011
Ma partenaire en conneries altruistes.
217
00:12:29,187 --> 00:12:31,216
Comment allez-vous
aujourd'hui, conseillère ?
218
00:12:32,269 --> 00:12:33,680
Souriante.
219
00:12:34,721 --> 00:12:35,749
Tu as eu mon cadeau ?
220
00:12:36,043 --> 00:12:37,499
C'est pas pour ça que je souris.
221
00:12:37,822 --> 00:12:39,120
Mais oui, je l'ai eu.
222
00:12:40,603 --> 00:12:41,642
Un conseil,
223
00:12:42,533 --> 00:12:44,501
ne jamais envoyer à une femme
224
00:12:44,749 --> 00:12:47,373
une robe dans laquelle
elle ne peut rentrer.
225
00:12:48,008 --> 00:12:50,109
- Tu l'as essayée ?
- C'est une taille 2.
226
00:12:50,767 --> 00:12:53,127
C'est flatteur et énervant à la fois.
227
00:12:53,984 --> 00:12:56,198
Ta poitrine doit être
magnifique en rouge.
228
00:12:58,002 --> 00:13:00,820
Eh bien, c'est assez gentil.
229
00:13:01,372 --> 00:13:03,623
Écoute, j'ai envie de te voir.
230
00:13:04,225 --> 00:13:06,924
Porte ce que tu veux,
ou rien du tout.
231
00:13:07,329 --> 00:13:08,719
Je suis presque divorcée.
232
00:13:09,402 --> 00:13:10,433
Mazel tov.
233
00:13:10,569 --> 00:13:11,621
Ça te dirait de...
234
00:13:11,730 --> 00:13:13,329
m'aider à fêter ça ?
235
00:13:15,997 --> 00:13:17,418
Tu sais où je vis.
236
00:13:18,697 --> 00:13:20,776
Oui, en effet.
237
00:13:21,076 --> 00:13:22,675
À bientôt, conseillère.
238
00:13:28,329 --> 00:13:29,714
T'es sûre de vouloir faire ça ?
239
00:13:29,879 --> 00:13:30,912
Ouais.
240
00:13:31,120 --> 00:13:33,443
D'accord, mets-le à ta bouche,
je vais l'allumer.
241
00:13:38,043 --> 00:13:39,677
- C'est comment ?
- C'est...
242
00:13:40,621 --> 00:13:41,698
Plutôt dégueu.
243
00:13:42,890 --> 00:13:44,111
Tu te sens différente ?
244
00:13:44,451 --> 00:13:46,641
J'ai juste envie de
me brosser les dents !
245
00:13:46,880 --> 00:13:48,326
C'est peut-être de la mauvaise.
246
00:13:48,489 --> 00:13:50,021
Mon père l'achète à ta mère !
247
00:13:55,005 --> 00:13:58,888
Tu sais que ma mère...
est une dealeuse ?
248
00:14:00,481 --> 00:14:01,998
Je l'ai déjà vue venir.
249
00:14:03,771 --> 00:14:05,175
Je l'ai dit à personne.
250
00:14:06,925 --> 00:14:08,345
Je ne le dirai à personne.
251
00:14:09,848 --> 00:14:10,869
Merci.
252
00:14:15,193 --> 00:14:16,193
Tu veux essayer ?
253
00:14:16,604 --> 00:14:17,613
Oui.
254
00:14:18,940 --> 00:14:21,224
C'est à ce moment que je
deviens enfin cool, non ?
255
00:14:22,023 --> 00:14:23,032
Non.
256
00:14:23,161 --> 00:14:24,180
Juste défoncé !
257
00:15:03,907 --> 00:15:04,925
Arrête ça !
258
00:15:17,691 --> 00:15:19,748
Très marrant Tim, ouvre cette porte !
259
00:15:21,284 --> 00:15:22,846
Ouvre cette putain de porte !
260
00:15:36,056 --> 00:15:37,216
Ne me parle pas !
261
00:15:37,329 --> 00:15:38,877
Tu peux me parler de tout.
262
00:17:57,769 --> 00:17:59,839
Merci, c'était mon premier nichon.
263
00:18:00,944 --> 00:18:02,051
C'était comment ?
264
00:18:03,244 --> 00:18:04,255
Bien.
265
00:18:08,805 --> 00:18:11,257
Est-ce que tu veux toucher mon...
enfin, tu sais ?
266
00:18:11,995 --> 00:18:13,897
Les pénis, c'est pas trop mon truc.
267
00:18:20,532 --> 00:18:22,497
Pourquoi on n'a jamais
traîné ensemble avant ?
268
00:18:22,975 --> 00:18:23,992
J'en sais rien.
269
00:18:24,904 --> 00:18:26,608
Parce que ma mère déteste la tienne ?
270
00:18:27,995 --> 00:18:30,212
Je crois que ma mère
aime la tienne en secret.
271
00:18:32,740 --> 00:18:35,803
Je crois que mon père me portait
plus d'affection que ma mère.
272
00:18:36,612 --> 00:18:38,210
Ma mère est une vraie chienne.
273
00:18:39,620 --> 00:18:41,103
Mais elle me manque.
274
00:18:41,951 --> 00:18:43,588
Je sais pas pourquoi.
275
00:18:45,803 --> 00:18:47,556
T'as l'impression d'être défoncée ?
276
00:18:49,347 --> 00:18:50,426
Je crois bien.
277
00:18:51,494 --> 00:18:53,120
Je vois pas ce que ça a de génial.
278
00:18:53,478 --> 00:18:54,483
Ouais.
279
00:18:54,825 --> 00:18:56,095
Je préfère la bière.
280
00:18:57,468 --> 00:18:59,244
Je préfère toucher ton nichon.
281
00:19:20,140 --> 00:19:21,683
Vous voulez faire des affaires ?
282
00:19:24,100 --> 00:19:27,978
J'ai dit, vous voulez
faire des affaires ?
283
00:19:32,362 --> 00:19:34,020
Très bien, coupez.
284
00:19:34,683 --> 00:19:35,691
Coupez.
285
00:19:36,016 --> 00:19:38,173
T'as été bon, gamin.
T'étais vraiment bien.
286
00:19:38,536 --> 00:19:39,969
T'as un pied dans le showbiz,
287
00:19:40,288 --> 00:19:42,480
ou dans le cas présent, dans Jessica.
288
00:19:42,838 --> 00:19:45,889
- Allez me chercher Lex.
- Attends, c'est tout ?
289
00:19:46,560 --> 00:19:48,419
Merci pour le pied. Va faire à manger.
290
00:19:48,520 --> 00:19:51,855
- J'ai bossé toute la journée.
- Tu veux une médaille ? C'est un job.
291
00:19:52,207 --> 00:19:54,799
Et ouais... va faire à manger !
292
00:19:56,375 --> 00:19:57,808
Eh bien, quelle connerie !
293
00:19:58,255 --> 00:20:00,818
Hey, je te parle, Paul St Moritz !
294
00:20:02,620 --> 00:20:04,556
J'ai toujours défendu la pornographie.
295
00:20:04,676 --> 00:20:07,582
J'y croyais. Je pensais
que c'était indispensable
296
00:20:07,697 --> 00:20:09,840
à l'éveil de l'imagination des jeunes,
297
00:20:10,314 --> 00:20:13,358
à un mariage stérile, pour garder
les prédateurs sexuels hors des rues.
298
00:20:13,467 --> 00:20:15,017
Pour moi le porno, c'était magique.
299
00:20:15,126 --> 00:20:16,788
Mais maintenant j'ai ouvert les yeux.
300
00:20:17,053 --> 00:20:20,736
C'est une usine à chair,
et on est tous des bouts de viande.
301
00:20:20,985 --> 00:20:25,569
Lex ici présent n'est pas une bite
incroyablement énorme.
302
00:20:26,202 --> 00:20:27,554
Et je ne suis pas un pied.
303
00:20:28,237 --> 00:20:30,006
- Non, bien sûr Andy.
- Merci, Lex.
304
00:20:30,110 --> 00:20:31,134
On est des êtres humains.
305
00:20:31,383 --> 00:20:33,768
Je vous ai donné mon talent,
et vous l'avez englouti.
306
00:20:33,889 --> 00:20:38,680
Vous avez réduit une chose magnifique
comme le vagin de Jessica,
307
00:20:39,230 --> 00:20:41,656
à un endroit où l'on met un pied.
308
00:20:43,066 --> 00:20:45,612
Tu dois faire ton introspection,
mon ami.
309
00:20:46,168 --> 00:20:48,253
Tout comme l'industrie entière.
310
00:20:48,954 --> 00:20:53,529
Elle exploite, elle défigure,
elle dégrade l'humanité.
311
00:20:55,425 --> 00:20:56,720
On se remet au boulot.
312
00:20:56,901 --> 00:20:58,256
Au boulot !
313
00:20:59,876 --> 00:21:00,934
De la part de Nancy.
314
00:21:02,482 --> 00:21:03,987
Un chèque, c'est une première.
315
00:21:04,243 --> 00:21:06,077
Elle dit qu'elle veut sa fontaine.
316
00:21:09,613 --> 00:21:10,617
Conrad !
317
00:21:12,944 --> 00:21:15,092
- Et comment tu t'appelles ?
- Judah.
318
00:21:15,646 --> 00:21:18,848
- Et elle c'est...
- Sunshine.
319
00:21:19,474 --> 00:21:20,534
Vraiment ?
320
00:21:21,102 --> 00:21:23,694
Eh bien, M. Judah, Mlle Sunshine,
321
00:21:23,802 --> 00:21:26,576
dites à la ville d'Agrestic
que nous sommes impressionnés.
322
00:21:27,452 --> 00:21:30,094
Et dis à Nancy que si ce
chèque est refusé...
323
00:21:31,061 --> 00:21:33,672
- Elle a intérêt à courir.
- Pas de problème.
324
00:21:41,291 --> 00:21:42,295
Stop.
325
00:21:42,413 --> 00:21:44,328
- J'aimerais bien, mais je peux pas.
- Stop.
326
00:21:48,488 --> 00:21:49,629
J'ai un cancer.
327
00:21:49,789 --> 00:21:51,441
J'ai eu un cancer.
328
00:21:56,661 --> 00:21:58,092
Ils les ont enlevés.
329
00:21:58,984 --> 00:22:00,253
Ça, c'est... euh.
330
00:22:02,567 --> 00:22:03,728
Des pièces de rechange.
331
00:22:07,276 --> 00:22:08,422
Je m'en fiche.
332
00:22:29,988 --> 00:22:33,319
- Non, il faut que je garde mon haut.
- Celia Hodes,
333
00:22:34,461 --> 00:22:38,916
tu es une femme intelligente,
ambitieuse et sexy.
334
00:22:39,610 --> 00:22:40,998
Je suis gênée.
335
00:22:42,483 --> 00:22:45,810
Ça fait deux ans que j'ai eu
ma dernière vraie érection.
336
00:22:47,005 --> 00:22:48,986
J'ai pris des pilules magiques
qui font bander.
337
00:22:49,086 --> 00:22:51,317
- Des pilules magiques qui font bander ?
- Ouais.
338
00:22:51,872 --> 00:22:54,216
Il y a une demi-heure, j'en
ai pris une dans ton allée.
339
00:22:55,519 --> 00:22:58,531
Tu aimes moins mon pénis pour autant ?
340
00:23:01,769 --> 00:23:05,012
Non, non, pas du tout.
341
00:23:06,496 --> 00:23:07,572
On est abîmés.
342
00:23:09,210 --> 00:23:11,242
Ça ne veut pas dire qu'on
ne peut pas être sexys.
343
00:23:11,654 --> 00:23:15,232
Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas...
désolé d'être grossier,
344
00:23:16,013 --> 00:23:17,206
baiser comme des lapins.
345
00:23:33,576 --> 00:23:34,580
Super.
346
00:23:49,535 --> 00:23:53,055
Si mon téton n'était pas insensible,
je parie que ça serait génial.
347
00:23:53,519 --> 00:23:56,185
OK, assez. Écoute-moi.
348
00:23:56,955 --> 00:23:58,319
Je te connais à peine.
349
00:23:59,120 --> 00:24:00,715
Mais la première fois que je t'ai vue,
350
00:24:00,914 --> 00:24:04,334
tu me semblais si familière,
351
00:24:04,945 --> 00:24:07,764
je veux dire dans le bon sens.
352
00:24:08,745 --> 00:24:12,005
Comme si on avait quelque chose
en commun, comme...
353
00:24:12,511 --> 00:24:13,861
si on avait un secret.
354
00:24:15,427 --> 00:24:17,038
Je veux juste te connaître mieux.
355
00:24:17,234 --> 00:24:18,283
Je ne sais pas pourquoi.
356
00:24:19,190 --> 00:24:20,194
C'est comme ça.
357
00:24:21,417 --> 00:24:23,542
OK. Assez de paroles.
358
00:24:36,744 --> 00:24:38,753
- Bonjour.
- Salut.
359
00:24:39,589 --> 00:24:40,772
Mme... Botwin.
360
00:24:41,441 --> 00:24:43,299
- C'est exact.
- Je m'appelle Valerie.
361
00:24:43,943 --> 00:24:45,821
Approchez-vous des rayons X,
s'il vous plaît.
362
00:24:46,143 --> 00:24:47,147
D'accord.
363
00:24:51,626 --> 00:24:53,916
- C'est vous le docteur ?
- Non, il est parti manger.
364
00:24:54,016 --> 00:24:58,029
Je m'occupe des radios, c'est tout.
Vous pouvez sortir votre poitrine.
365
00:24:58,796 --> 00:24:59,800
Quoi ?
366
00:25:01,201 --> 00:25:02,838
Oh, bien sûr, bien sûr.
367
00:25:02,957 --> 00:25:05,380
Vous n'avez pas à avoir peur,
c'est juste une mammographie.
368
00:25:05,488 --> 00:25:07,974
- Il n'y en a que pour une minute.
- D'accord, désolée.
369
00:25:09,205 --> 00:25:10,210
Je suis désolée.
370
00:25:10,637 --> 00:25:13,144
Pourquoi êtes-vous désolée ?
Votre poitrine est superbe.
371
00:25:13,244 --> 00:25:14,051
Sérieusement ?
372
00:25:14,154 --> 00:25:15,913
Vous verriez ce qu'on voit parfois...
373
00:25:16,026 --> 00:25:17,392
La gravité ne fait pas de cadeaux.
374
00:25:17,493 --> 00:25:19,446
Très bien, soulevez votre poitrine.
375
00:25:19,550 --> 00:25:21,980
Et mettez-la autant que
possible sur le plateau.
376
00:25:23,248 --> 00:25:26,412
Mettez tout là. Étendez-la
en partant du bas.
377
00:25:27,360 --> 00:25:28,684
Simplement comme ça.
378
00:25:28,795 --> 00:25:30,626
Voilà, c'est bien. C'est bien.
379
00:25:30,825 --> 00:25:33,414
Très bien, maintenant vous allez
ressentir une petite pression
380
00:25:33,753 --> 00:25:34,879
quand j'abaisserai le haut.
381
00:25:36,696 --> 00:25:38,217
Et voilà.
382
00:25:38,659 --> 00:25:41,959
Je sais que c'est sans doute
inconfortable, mais je suis rapide.
383
00:25:49,841 --> 00:25:50,987
Vous aimez ce métier ?
384
00:25:54,950 --> 00:25:56,130
Êtes-vous calée ?
385
00:25:56,487 --> 00:25:58,462
Oui, je suis prête.
386
00:25:59,738 --> 00:26:00,947
Je sais qui vous êtes.
387
00:26:04,333 --> 00:26:05,338
Pardon ?
388
00:26:05,940 --> 00:26:06,945
Je...
389
00:26:07,564 --> 00:26:08,663
sais...
390
00:26:09,443 --> 00:26:10,457
qui...
391
00:26:11,766 --> 00:26:12,770
vous...
392
00:26:13,525 --> 00:26:14,529
êtes...
393
00:26:21,122 --> 00:26:24,723
Alors, Nancy Botwin,
qu'est-ce qui vous amène ?
394
00:26:25,908 --> 00:26:27,235
Et que voulez-vous ?
395
00:26:28,301 --> 00:26:30,908
Et pourquoi vous me suivez, bordel ?
396
00:26:37,450 --> 00:26:40,117
Merci à soofredin et Liana
pour les retours.