1 00:00:00,131 --> 00:00:01,691 Précédemment dans Weeds... 2 00:00:02,341 --> 00:00:06,959 C'est vrai qu'une femme blanche qui a goûté à un menuisier n'en change plus ? 3 00:00:07,329 --> 00:00:10,045 Le chèque de l'assurance-vie, au nom de Nancy Scottson. 4 00:00:10,307 --> 00:00:11,792 Ça devrait pas être un problème. 5 00:00:12,711 --> 00:00:13,717 Regardez-moi ça. 6 00:00:14,061 --> 00:00:16,379 - Tu me dois de l'argent. - Combien ? 7 00:00:16,946 --> 00:00:18,721 119 000 $. 8 00:00:18,983 --> 00:00:22,141 Il me faut 100 000 $. Majestic vérifie ses comptes demain. 9 00:00:22,465 --> 00:00:24,101 J'ai peut-être un peu d'argent. 10 00:00:24,363 --> 00:00:26,687 J'ai eu une urgence, tu l'auras dans un mois. 11 00:00:26,949 --> 00:00:27,980 C'est une arnaque ? 12 00:00:28,242 --> 00:00:31,150 C'est ma façon de te dire merci pour ton aide. 13 00:00:31,412 --> 00:00:32,526 J'ai l'air heureuse. 14 00:00:40,414 --> 00:00:42,786 Le chemin sera long, Mme Hodes. 15 00:00:43,048 --> 00:00:45,443 Pas moi. Nous allons divorcer. 16 00:00:45,968 --> 00:00:47,541 Il n'y a que toi qui comptes. 17 00:00:49,433 --> 00:00:50,437 Mon Dieu. 18 00:00:50,973 --> 00:00:52,242 - Je démissionne. - Foutaises. 19 00:00:52,345 --> 00:00:54,284 Je suis vilaine, punis-moi ! 20 00:01:01,816 --> 00:01:05,942 Weeds - Saison 3 - Episode 11 Cankles (VF 1.01) 21 00:01:07,092 --> 00:01:08,722 Transcript par testexam 22 00:01:09,146 --> 00:01:11,949 Synchro : Macanto / [dx] Michvanilly / San-A 23 00:01:12,228 --> 00:01:15,570 Traduction : Samael / [dx] / San-A 24 00:01:52,631 --> 00:01:56,039 www.sub-way.fr 25 00:01:59,680 --> 00:02:01,616 Pourquoi quitter tout ça ? 26 00:02:02,265 --> 00:02:06,341 Une opportunité plus... lucrative s'est présentée. 27 00:02:06,750 --> 00:02:08,649 En plus, on sait tous les deux que tu partiras 28 00:02:08,751 --> 00:02:11,944 construire une autre ville prête-à-vivre. 29 00:02:12,046 --> 00:02:13,627 C'est utopique, Nancy. 30 00:02:14,401 --> 00:02:18,382 - Où vas-tu ? - Dans une société appelée Aguatecture. 31 00:02:19,678 --> 00:02:20,972 Ça va aller. 32 00:02:21,379 --> 00:02:24,243 Me laisseras-tu quelques jours pour trouver quelqu'un d'autre, 33 00:02:24,345 --> 00:02:26,367 et peut-être te baiser encore un peu ? 34 00:02:26,694 --> 00:02:28,641 Oui... et peut-être. 35 00:02:31,769 --> 00:02:33,221 Fais comme chez toi. 36 00:02:34,032 --> 00:02:35,093 Salut. 37 00:02:36,140 --> 00:02:37,192 Ta mère est dans le coin ? 38 00:02:37,454 --> 00:02:39,661 Je me demande si tu ne m'aimes pas pour ma mère. 39 00:02:39,802 --> 00:02:43,367 Pardon ? Et qui passe son temps dans une plantation ? 40 00:02:43,765 --> 00:02:46,705 J'ai l'impression que pour avoir ton attention, 41 00:02:46,813 --> 00:02:48,370 il faudrait être un plant. 42 00:02:48,683 --> 00:02:50,573 Et si on allait en haut... ? 43 00:02:50,918 --> 00:02:52,374 Je vérifierai ton pistil... 44 00:02:52,961 --> 00:02:54,168 Avec ma tige... 45 00:02:55,745 --> 00:02:57,546 Désolée, je dois y aller. 46 00:02:58,773 --> 00:03:00,122 Attends un instant. 47 00:03:00,457 --> 00:03:01,585 Qui klaxonne ? 48 00:03:02,073 --> 00:03:03,074 Kenneth. 49 00:03:03,176 --> 00:03:05,179 On va aller voir "Laser Bach" au théâtre. 50 00:03:06,599 --> 00:03:09,716 - Tu as un rencard ? - Oui, et je suis en retard. 51 00:03:11,272 --> 00:03:13,145 Je croyais qu'on sortait ensemble. 52 00:03:13,576 --> 00:03:14,852 C'est le cas. 53 00:03:15,543 --> 00:03:17,056 Pas avec deux personnes à la fois... 54 00:03:17,160 --> 00:03:18,911 Ce n'est pas pareil avec Kenneth, 55 00:03:19,014 --> 00:03:21,123 on a les mêmes centres d'intérêt. 56 00:03:21,226 --> 00:03:25,272 Avec toi, c'est plus sensuel et sexuel. 57 00:03:25,586 --> 00:03:27,488 Je sers juste à te faire reluire ? 58 00:03:27,755 --> 00:03:28,840 Ne dis pas ça. 59 00:03:30,095 --> 00:03:32,404 Je dois y aller. On se voit demain. 60 00:03:32,515 --> 00:03:33,550 On parlera. 61 00:03:48,204 --> 00:03:49,787 Et merde. Toi ! 62 00:03:50,710 --> 00:03:52,243 Moi... Et j'ai du liquide. 63 00:03:53,140 --> 00:03:54,478 Femme de peu de foi. 64 00:03:55,208 --> 00:03:57,356 Ça m'a l'air bien fin pour 100 plaques. 65 00:03:58,174 --> 00:03:59,804 Je fais ce que je peux. 66 00:04:00,878 --> 00:04:01,970 Peu de foi... 67 00:04:02,238 --> 00:04:04,550 C'est tout ce que j'ai pour toi. 68 00:04:10,258 --> 00:04:12,258 Et je suis vraiment à sec. 69 00:04:19,523 --> 00:04:21,630 Il était pas clair. Son équipier non plus. 70 00:04:22,034 --> 00:04:23,674 Ils prenaient de l'argent de partout. 71 00:04:23,936 --> 00:04:26,051 Je le sais, j'ai vécu avec lui pendant 10 ans. 72 00:04:27,669 --> 00:04:30,732 Il le cache quelque part. Croyez-moi, c'est dans le coin. 73 00:04:31,060 --> 00:04:33,709 Et les trucs réglo... L'assurance-vie, la pension ? 74 00:04:33,809 --> 00:04:34,894 Pour femme n°2. 75 00:04:35,365 --> 00:04:37,688 Et elle passé quoi ? Dans les 6 mois, avec ce bâtard ? 76 00:04:38,047 --> 00:04:41,644 J'élève son fils, et je dois lui demander l'argent à elle ? 77 00:04:41,950 --> 00:04:43,277 Je ne crois pas. 78 00:04:43,378 --> 00:04:45,446 C'est ma putain de thune ! 79 00:04:46,177 --> 00:04:49,252 Et vous savez quoi ? Elle s'est servie de lui, je le sais. 80 00:04:49,452 --> 00:04:52,585 D'un seul coup il se marie, et il meurt aussi sec ? 81 00:04:52,691 --> 00:04:54,504 Ça vous paraît normal ? 82 00:04:55,689 --> 00:04:57,333 Cette salope sait quelque chose. 83 00:04:59,185 --> 00:05:00,419 Il me faut une avance. 84 00:05:07,761 --> 00:05:08,761 Je m'en charge. 85 00:05:09,258 --> 00:05:10,561 C'est des conneries. 86 00:05:10,908 --> 00:05:13,652 Vous ne pouvez pas nous rejeter comme de vulgaires citoyens. 87 00:05:14,184 --> 00:05:16,665 Nous sommes des élus ! Je suis un élu. 88 00:05:16,766 --> 00:05:19,453 Vous avez été élu par une ville qui n'existe plus. 89 00:05:19,557 --> 00:05:22,024 Et nous ne tolèrerons plus ce genre de langage, M. Wilson. 90 00:05:22,347 --> 00:05:25,194 Allez vous faire foutre, Carili ! On veut garder notre boulot. 91 00:05:25,503 --> 00:05:28,024 Nous aimerions que nos contrats avec la ville soient honorés. 92 00:05:28,126 --> 00:05:29,897 Je veux que le mien soit honoré. 93 00:05:29,997 --> 00:05:32,495 Wilson, si vous ne pouvez contrôler votre abominable bouche, 94 00:05:32,638 --> 00:05:34,245 je vous ferai jeter de cette réunion. 95 00:05:34,507 --> 00:05:36,038 Ne soyez pas hypocrite. 96 00:05:36,156 --> 00:05:38,207 Vous nous aviez promis de faire partie du système, 97 00:05:38,520 --> 00:05:40,334 que moi aussi j'en ferais partie. 98 00:05:40,596 --> 00:05:42,359 En tant que citoyens de Majestic, 99 00:05:42,623 --> 00:05:44,463 vous aurez le droit de constituer une liste, 100 00:05:44,725 --> 00:05:46,807 en vue des élections l'an prochain. 101 00:05:47,144 --> 00:05:48,236 Encore des conneries ! 102 00:05:50,105 --> 00:05:52,888 N'importe quel conseil municipal un peu sensé est si bien huilé 103 00:05:53,257 --> 00:05:55,224 que personne de nouveau ne peut s'y faire élire. 104 00:05:55,675 --> 00:05:57,881 Je veux récupérer mon contrat sur les espaces verts ! 105 00:05:58,197 --> 00:06:00,998 Je suis désolée, mais les espaces verts sont gérés 106 00:06:01,104 --> 00:06:03,909 par les services du conseil municipal de Majestic. 107 00:06:04,373 --> 00:06:07,400 Si nous n'obtenons pas satisfaction ici, nous l'obtiendrons dans la rue. 108 00:06:09,005 --> 00:06:13,075 Mesadames, Messieurs ! Il y a d'autres manières de servir la ville. 109 00:06:13,376 --> 00:06:15,494 Il existe le volontariat municipal. 110 00:06:16,075 --> 00:06:17,916 Le volontariat, c'est pour les andouilles. 111 00:06:18,158 --> 00:06:21,375 Nous voulons nous nourrir au sein du pouvoir local, tout comme vous. 112 00:06:21,745 --> 00:06:23,923 J'ai bien peur que vos contrats et vos postes 113 00:06:24,025 --> 00:06:26,646 soient désormais nuls et non avenus, de par le référendum. 114 00:06:26,804 --> 00:06:28,934 Il n'y a plus rien d'autre à dire ! 115 00:06:29,390 --> 00:06:31,798 Et M. Wilson, ce conseil n'en a pas fini 116 00:06:31,900 --> 00:06:34,096 avec votre investissement auprès d'Aguatecture. 117 00:06:35,144 --> 00:06:38,267 Ne frappez pas ce marteau devant moi, espèce de moralisatrice bigote ! 118 00:06:38,650 --> 00:06:41,382 Votre jupe n'est pas assez longue, Madame. 119 00:06:41,482 --> 00:06:44,981 J'ai vu vos gras mollets, on ne voit plus vos chevilles. 120 00:06:45,385 --> 00:06:46,417 Obèse ! 121 00:06:50,116 --> 00:06:51,864 - Ça suffit ! - Obèse ! 122 00:06:52,126 --> 00:06:54,241 Ça suffit ! Cette séance est ajournée ! 123 00:06:54,655 --> 00:06:55,704 Salope obèse ! 124 00:06:57,882 --> 00:06:58,937 Comment osez-vous ? 125 00:06:59,248 --> 00:07:01,677 - Vulgaires et impolis ! - Vous-mêmes, bande d'obèses ! 126 00:07:04,825 --> 00:07:06,769 Douglas, nous devons parler. 127 00:07:07,062 --> 00:07:08,589 D'accord. Que penses-tu de "meurs" ? 128 00:07:09,200 --> 00:07:10,841 Que penses-tu d'Aguatecture ? 129 00:07:11,357 --> 00:07:13,611 Quelque chose comme "c'est pas tes affaires" ? 130 00:07:15,937 --> 00:07:17,474 Qu'est-ce que tu en sais ? 131 00:07:17,579 --> 00:07:18,668 Pas assez. 132 00:07:22,213 --> 00:07:24,565 M'man, on doit se débarrasser de Tara. 133 00:07:26,169 --> 00:07:28,609 - Vraiment ? - Elle est pas fiable. 134 00:07:31,908 --> 00:07:33,827 Au dernier décompte, elle semblait l'être. 135 00:07:33,931 --> 00:07:37,295 Et elle emballe l'argent dans de jolis petits rubans. 136 00:07:37,803 --> 00:07:39,143 Je pense qu'elle est responsable. 137 00:07:39,715 --> 00:07:42,448 Je sais bien que tu ne voulais pas impliquer Tara. 138 00:07:42,851 --> 00:07:44,332 C'est vrai. 139 00:07:44,560 --> 00:07:48,491 Et je sais que tu avais peur que ça casse entre nous. 140 00:07:49,679 --> 00:07:52,116 - Et j'ai eu tort ? - Tu as eu raison. 141 00:07:52,370 --> 00:07:54,934 Tu as eu raison, et pas moi. J'ai compris. 142 00:07:55,559 --> 00:07:57,425 Mais il faut se séparer d'elle. 143 00:07:57,526 --> 00:07:58,799 Non, très cher. 144 00:07:59,183 --> 00:08:02,189 Tu vas devoir t'y faire... Et faire le beau. 145 00:08:02,488 --> 00:08:03,591 C'est tout ? 146 00:08:04,637 --> 00:08:05,923 Tu la préfères à moi ? 147 00:08:06,024 --> 00:08:08,388 Tu pourrais pas me soutenir pour une fois ? 148 00:08:08,619 --> 00:08:10,679 Ce n'est pas ta mère qui parle. 149 00:08:11,791 --> 00:08:15,184 C'est ton patron. Alors tu vas m'écouter, maintenant. 150 00:08:15,709 --> 00:08:17,520 - Quoi ? - Tara est ma meilleure vendeuse. 151 00:08:17,968 --> 00:08:21,398 Quand tu ramèneras ce qu'elle ramène, sans te prendre la tête et sans merder, 152 00:08:21,499 --> 00:08:24,415 tu pourras faire des caprices. D'ici-là, tais-toi et apprends. 153 00:08:26,179 --> 00:08:27,263 Elle reste. 154 00:08:28,976 --> 00:08:30,466 Et tu t'y feras... 155 00:08:31,962 --> 00:08:33,051 Maintenant, 156 00:08:34,544 --> 00:08:35,551 en tant que mère, 157 00:08:37,511 --> 00:08:39,889 je suis désolée que ça ne marche pas entre vous. 158 00:08:40,885 --> 00:08:43,467 Je suis désolée qu'elle te fasse mal, cette petite salope ! 159 00:08:44,249 --> 00:08:45,853 Tu es trop bien pour elle, 160 00:08:48,100 --> 00:08:50,358 et je t'aime énormément. 161 00:08:51,824 --> 00:08:53,717 Et va donc chez le coiffeur ! 162 00:09:00,486 --> 00:09:03,832 C'est quoi tout ce raffut dès le matin ? 163 00:09:04,216 --> 00:09:05,623 On doit renforcer la sécurité. 164 00:09:06,369 --> 00:09:08,417 - C'est une caméra ? - Cool, non ? 165 00:09:08,844 --> 00:09:11,251 Elle est reliée à tous les ordinateurs de la maison. 166 00:09:11,391 --> 00:09:13,982 Tu peux en pointer une vers les voisins ? 167 00:09:14,515 --> 00:09:17,259 Jordan Klien est en vacances en ce moment. 168 00:09:17,521 --> 00:09:19,752 J'en ai marre d'attendre qu'elle se mette à poil. 169 00:09:19,859 --> 00:09:22,469 Une fenêtre plus haut et trois à gauche à partir de la mienne. 170 00:09:22,598 --> 00:09:24,195 J'ai des trucs à faire. 171 00:09:24,442 --> 00:09:26,885 Ton père était un assez bon bricoleur. 172 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 Toujours à bricoler, réparer. 173 00:09:29,198 --> 00:09:30,936 J'ai choisi l'autre chemin. 174 00:09:31,088 --> 00:09:34,000 - C'est-à-dire ? - Détruire, exploser des trucs. 175 00:09:34,185 --> 00:09:35,491 J'étais assez bon. 176 00:09:36,357 --> 00:09:39,633 Malheureusement, cette aptitude ne sert pas à grand-chose, 177 00:09:39,903 --> 00:09:41,686 à moins d'être un terroriste... 178 00:09:42,258 --> 00:09:44,958 Tu pourrais bosser dans les effets spéciaux, 179 00:09:45,193 --> 00:09:47,753 creuser des tunnels, démolir des immeubles... 180 00:09:48,305 --> 00:09:50,070 Ça ne sert pas qu'aux terroristes. 181 00:09:50,172 --> 00:09:52,232 Ne les laisse pas te prendre ça. 182 00:09:57,269 --> 00:09:58,557 - Salut. - Sanjay ! 183 00:09:58,854 --> 00:10:01,011 Puissamment homosexuel aujourd'hui ! 184 00:10:01,358 --> 00:10:02,388 Continue, ma soeur ! 185 00:10:02,784 --> 00:10:03,973 Isabel est lesbienne. 186 00:10:04,310 --> 00:10:06,404 Si je la vois à la soirée gay de North Valley, 187 00:10:06,592 --> 00:10:07,789 je lui dirai bonjour. 188 00:10:07,930 --> 00:10:09,270 J'ai besoin de matos. 189 00:10:09,532 --> 00:10:10,896 De combien t'as besoin ? 190 00:10:11,436 --> 00:10:13,338 Une demi-livre. 191 00:10:15,029 --> 00:10:16,036 Je reviens. 192 00:10:20,219 --> 00:10:21,469 C'est une caméra ? 193 00:10:21,657 --> 00:10:24,745 - Oui. - C'est adorable ! 194 00:10:25,589 --> 00:10:29,170 Comme ça, tu ne savais pas tu aimais les hommes ? 195 00:10:31,107 --> 00:10:33,512 Tu veux me parler de quelque chose, Shane ? 196 00:10:33,700 --> 00:10:35,579 Tu te sens perdu ? 197 00:10:35,933 --> 00:10:37,715 Non, j'ai toujours su que tu étais gay. 198 00:10:38,996 --> 00:10:40,207 Et voilà ! 199 00:10:40,842 --> 00:10:41,934 Merci. 200 00:10:45,341 --> 00:10:47,643 Vous êtes arrivée à destination. 201 00:10:48,654 --> 00:10:50,518 Le système de guidage est maintenant terminé. 202 00:10:51,118 --> 00:10:54,371 Merci de m'avoir conduit en terre post-apocalyptique. 203 00:10:56,854 --> 00:10:57,943 Ouais, magnifique ! 204 00:10:58,604 --> 00:11:00,389 Une région magnifique. 205 00:11:00,659 --> 00:11:03,462 Contente de voir que vous en tirez avantage. 206 00:11:20,349 --> 00:11:21,425 Je peux vous aider ? 207 00:11:22,253 --> 00:11:23,260 Votre propriétaire...? 208 00:11:26,295 --> 00:11:27,296 Désolée. 209 00:11:27,495 --> 00:11:28,974 Celui de cet endroit. 210 00:11:29,268 --> 00:11:30,419 Qui le demande ? 211 00:11:31,229 --> 00:11:34,414 Je voudrais quelqu'un qui m'explique ce qu'est cet endroit. 212 00:11:34,755 --> 00:11:36,857 Vous le voyez, non ? 213 00:11:37,530 --> 00:11:39,818 Des fontaines, en forme de maisons. 214 00:11:40,188 --> 00:11:42,196 Des fontaines, en forme de maisons. 215 00:11:42,840 --> 00:11:45,914 D'intérieur, d'extérieur, périodes Tudor, Victoria... 216 00:11:46,508 --> 00:11:48,136 On en avait à deux étages, faites main, 217 00:11:48,238 --> 00:11:49,413 mais on a tout vendu. 218 00:11:49,624 --> 00:11:52,401 Des maisons, avec de l'eau sortant des fenêtres... 219 00:11:52,572 --> 00:11:54,654 Aguatecture, vous baignez dedans. 220 00:11:54,878 --> 00:11:59,463 Et Aguatecture semble attirer beaucoup d'investisseurs, non ? 221 00:12:01,170 --> 00:12:04,694 Qui peut bien vouloir de ces "choses" ? 222 00:12:05,903 --> 00:12:09,640 Écoutez, si vous ne voulez pas de ces "choses", 223 00:12:10,402 --> 00:12:12,117 barrez-vous d'ici, d'accord ? 224 00:12:12,307 --> 00:12:13,310 On est fermés. 225 00:12:14,595 --> 00:12:16,744 Le propriétaire est à l'arrière ? 226 00:12:17,332 --> 00:12:19,015 Elle est devant vous. 227 00:12:19,537 --> 00:12:20,650 Et l'arrière-salle ? 228 00:12:21,247 --> 00:12:23,447 Rien d'autre que de la paperasse. 229 00:12:23,861 --> 00:12:26,185 Je dois aller aux toilettes de toute façon. 230 00:12:26,440 --> 00:12:28,980 - Hors-service. - Je vais juste me laver les mains. 231 00:12:29,171 --> 00:12:31,453 Vous pouvez les laver dans une de nos fontaines. 232 00:12:34,084 --> 00:12:35,792 Fini d'être gentille. 233 00:12:36,453 --> 00:12:39,072 Vous êtes toute seule, dans un endroit bizarre. 234 00:12:40,176 --> 00:12:41,365 Réfléchissez, petite. 235 00:12:48,945 --> 00:12:50,032 C'est ça ! 236 00:12:52,102 --> 00:12:53,402 Merci pour tout. 237 00:12:56,282 --> 00:12:57,313 On n'a plus de... 238 00:13:01,068 --> 00:13:02,234 Le menuisier. 239 00:13:05,978 --> 00:13:06,983 Hein ? 240 00:13:09,760 --> 00:13:12,604 Désolé, vous ressemblez à quelqu'un que j'ai... 241 00:13:14,100 --> 00:13:16,415 Je sais pas, que j'ai... 242 00:13:19,130 --> 00:13:20,141 Au revoir. 243 00:13:26,056 --> 00:13:27,138 C'était qui ça ? 244 00:13:27,271 --> 00:13:29,636 Demandons à Conrad... 245 00:13:34,676 --> 00:13:36,185 Je dois te montrer un truc. 246 00:13:37,566 --> 00:13:39,897 Non merci, plus de travaux pratiques. 247 00:13:40,159 --> 00:13:42,337 Il s'agit pas de ça, regarde. 248 00:13:43,013 --> 00:13:44,024 Et alors ? 249 00:13:44,308 --> 00:13:45,486 C'est le mec de l'entretien. 250 00:13:45,846 --> 00:13:47,655 Deux fois qu'il nous espionne aujourd'hui. 251 00:13:48,793 --> 00:13:49,990 C'est un flic ? 252 00:13:50,215 --> 00:13:51,059 Je sais pas. 253 00:13:51,658 --> 00:13:52,952 Ce serait mauvais. 254 00:13:56,114 --> 00:13:58,277 - C'est sûr. - Regarde. 255 00:14:01,111 --> 00:14:02,336 C'était quand, ça ? 256 00:14:03,779 --> 00:14:05,108 C'est en direct... 257 00:14:07,898 --> 00:14:09,243 C'est le même gars. 258 00:14:09,718 --> 00:14:11,280 Il est dehors, là. 259 00:14:22,196 --> 00:14:23,286 Qui êtes-vous ? 260 00:14:24,321 --> 00:14:27,882 Je surveille les canalisations, vous avez un problème ? 261 00:14:28,316 --> 00:14:30,295 Ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire. 262 00:14:30,396 --> 00:14:32,986 Et vous ne nettoyez pas non plus les piscines. 263 00:14:33,697 --> 00:14:34,702 Qui êtes-vous ? 264 00:14:41,893 --> 00:14:44,300 "Détectivé privé". 265 00:14:44,682 --> 00:14:46,881 Je peux la récupérer ? J'en ai presque plus. 266 00:14:52,520 --> 00:14:53,846 Et vous voulez ? 267 00:14:54,653 --> 00:14:55,968 Marchons un peu. 268 00:14:58,985 --> 00:15:03,635 Mon client veut découvrir beaucoup de choses à votre sujet. 269 00:15:04,318 --> 00:15:05,422 Qui ça ? 270 00:15:05,645 --> 00:15:07,442 Pas le droit de divulguer ça. 271 00:15:07,700 --> 00:15:10,120 Mais vous pouvez me dire que vous êtes détective ? 272 00:15:11,598 --> 00:15:13,076 Ça ne me gêne pas. 273 00:15:14,943 --> 00:15:18,457 Ça ne me gêne pas, parce que je sens... 274 00:15:19,866 --> 00:15:21,624 qu'on peut faire affaire. 275 00:15:22,288 --> 00:15:24,660 - Vraiment ? - Je crois fortement 276 00:15:24,770 --> 00:15:27,192 qu'en échange de ma discrétion, 277 00:15:27,785 --> 00:15:29,298 avec la police, mon client, 278 00:15:29,667 --> 00:15:32,719 à propos de votre petit trafic illégal de marijuana, 279 00:15:33,070 --> 00:15:35,846 vous voudriez peut-être me donner de l'argent. 280 00:15:36,276 --> 00:15:38,325 Je ne vois pas de quoi vous voulez parler. 281 00:15:38,941 --> 00:15:40,684 Pas de problème, j'ai des photos. 282 00:15:40,961 --> 00:15:42,983 Des dealers qui passent... J'en ai même suivi un. 283 00:15:43,203 --> 00:15:44,897 L'Indien gay, en pleine ronde. 284 00:15:45,492 --> 00:15:47,983 J'ai des enregistrements de conversations, sur des bandes. 285 00:15:48,319 --> 00:15:50,679 Il faudrait que je passe aux nouvelles technologies, 286 00:15:50,785 --> 00:15:52,839 mais vous avez compris l'idée... 287 00:15:53,432 --> 00:15:56,403 C'est pas illégal, tous ces trucs ? 288 00:15:56,697 --> 00:15:59,209 Aucune valeur au tribunal, effectivement. 289 00:15:59,691 --> 00:16:00,871 Illégal ? Oui. 290 00:16:01,476 --> 00:16:05,417 Mais si, par hasard, cela arrivait anonymement, 291 00:16:05,960 --> 00:16:07,101 à la DEA, 292 00:16:08,293 --> 00:16:12,121 je parie qu'une enquête très poussée s'ensuivrait. 293 00:16:14,798 --> 00:16:17,176 - Combien vous voulez ? - Je ne suis pas avide... 294 00:16:17,355 --> 00:16:18,800 Je travaille pour vivre. 295 00:16:19,279 --> 00:16:20,782 50 000 devraient suffire. 296 00:16:20,923 --> 00:16:24,475 - Baise-moi. - Je préfère les blondes à gros seins. 297 00:16:25,502 --> 00:16:26,647 Je veux du cash. 298 00:16:29,397 --> 00:16:30,651 - 10 000. - 50 000. 299 00:16:30,866 --> 00:16:32,431 - 20 000. - 50 000 ! 300 00:16:32,728 --> 00:16:34,360 Allez ! S'il vous plaît ! 301 00:16:34,959 --> 00:16:38,003 Vous pouvez acheter plein de blondes de ce genre pour 20 000 $. 302 00:16:40,152 --> 00:16:42,072 Puisque que vous êtes gentille, 303 00:16:42,307 --> 00:16:44,209 20... 50 000 $ ! 304 00:16:44,397 --> 00:16:46,148 Vous êtes un enfoiré... 305 00:16:46,407 --> 00:16:48,180 Oui, je sais. 306 00:16:48,508 --> 00:16:51,186 Ma femme est d'accord sur ce point. 307 00:16:53,393 --> 00:16:56,226 Voilà ce que vous allez faire. 308 00:16:56,721 --> 00:16:59,337 À cet endroit, demain matin, 309 00:16:59,783 --> 00:17:01,960 à 10 h, avec l'argent. 310 00:17:03,152 --> 00:17:05,963 Je pense qu'une journée, c'est insuffisant 311 00:17:06,065 --> 00:17:07,341 pour amasser autant d'argent. 312 00:17:08,002 --> 00:17:09,424 T'es un dealer. 313 00:17:09,631 --> 00:17:12,472 - J'ai des frais. - Eh bien rajoute ça dedans. 314 00:17:14,894 --> 00:17:16,838 A domani. 315 00:17:17,592 --> 00:17:19,992 Fils de pute. 316 00:17:22,637 --> 00:17:25,443 Mais qui voilà ? Ma famille. 317 00:17:26,228 --> 00:17:27,241 Salut la famille ! 318 00:17:27,525 --> 00:17:29,190 Vous êtes au courant qu'on est pauvres ? 319 00:17:29,925 --> 00:17:32,091 Vraiment très pauvres. 320 00:17:32,386 --> 00:17:34,402 On devrait limiter nos dépenses en alcool, alors. 321 00:17:34,717 --> 00:17:37,690 Non, c'est vital pour un pauvre. 322 00:17:38,023 --> 00:17:39,687 Ouais, j'en ai vu ce matin. 323 00:17:39,932 --> 00:17:42,605 Ils avaient tous des bouteilles dans un sac. 324 00:17:43,139 --> 00:17:45,731 C'est ce qu'il me faut... Un sac. 325 00:17:45,862 --> 00:17:47,169 Quelle bonne idée. 326 00:17:47,376 --> 00:17:50,219 Tu pourrais y mettre ta bouteille et vomir dedans ensuite. 327 00:17:50,931 --> 00:17:53,312 L'alcool ne me rend pas malade. 328 00:17:54,010 --> 00:17:56,866 Par contre, ma vie... 329 00:17:57,898 --> 00:17:59,669 Et si tu retournais faire un tour, Isabel ? 330 00:18:00,099 --> 00:18:02,635 Je ne suis pas seule à penser que tu devrais plus te bouger. 331 00:18:03,214 --> 00:18:04,982 Tu ne devrais pas rester seul avec elle. 332 00:18:05,253 --> 00:18:06,309 Ça va, chérie. 333 00:18:06,694 --> 00:18:08,949 Pourquoi tu n'irais pas chez Shane ? 334 00:18:09,052 --> 00:18:10,833 Très bien. À plus. 335 00:18:11,171 --> 00:18:13,491 Ha ! Chez Shane ! 336 00:18:14,044 --> 00:18:16,744 Tôt ou tard, je lui retournerai sa maison. 337 00:18:18,354 --> 00:18:24,384 - Va faire du café. - Pas si vite, l'homme à roulettes. 338 00:18:25,945 --> 00:18:27,265 Aguatecture. 339 00:18:29,122 --> 00:18:30,655 Je ne vois pas de quoi tu veux parler. 340 00:18:30,873 --> 00:18:32,333 Agua-tec-ture. 341 00:18:32,585 --> 00:18:36,139 Je ne vois pas de quoi tu veux parler. Même si je savais, je ne dirais rien. 342 00:18:38,400 --> 00:18:39,573 C'est quoi ce bordel ? 343 00:18:40,497 --> 00:18:43,974 - Dis-moi tout. - T'as pété les plombs. 344 00:18:44,097 --> 00:18:46,971 Oui, je suis une putain de tarée. 345 00:18:48,495 --> 00:18:51,459 - Dis... Moi... Tout. - Mon Dieu ! 346 00:18:52,766 --> 00:18:54,769 Bordel de merde ! 347 00:18:55,432 --> 00:18:58,554 Jusqu'ici, j'ai évité tes couilles, 348 00:18:58,963 --> 00:19:03,190 parce que Dieu seul sait ce qu'il y a dans cette putain de couche. 349 00:19:03,706 --> 00:19:06,201 Mais je te jure, si tu ne craches pas le morceau, 350 00:19:06,680 --> 00:19:11,028 je ferai en sorte que tu gardes un cathéter à vie. 351 00:19:15,058 --> 00:19:17,003 - Chienne. - Peut-être. 352 00:19:19,723 --> 00:19:20,824 Oh, mon Dieu ! 353 00:19:21,477 --> 00:19:23,102 Ah, mon Dieu ! 354 00:19:23,772 --> 00:19:26,695 - Dis-moi tout. - Va te faire... foutre ! 355 00:19:26,935 --> 00:19:30,680 OK, fini de jouer. Passons à tes boules. 356 00:19:32,174 --> 00:19:33,175 D'accord ! 357 00:19:33,276 --> 00:19:36,229 D'accord, pitié. Arrête ça, je vais parler. 358 00:19:36,648 --> 00:19:38,168 Arrête ça ! 359 00:19:38,353 --> 00:19:39,975 Aguatecture. Aguatecture ! 360 00:19:40,380 --> 00:19:42,121 Je vais parler, enlève ton pied. 361 00:19:42,283 --> 00:19:45,002 Pitié ! Je vais tout te dire ! 362 00:19:50,456 --> 00:19:51,578 Quelle belle journée. 363 00:19:53,344 --> 00:19:56,056 - Ça dépend du point de vue. - C'est pas si mal. 364 00:19:56,613 --> 00:20:00,491 Vous allez regagner cet argent. C'est un métier très lucratif. 365 00:20:01,003 --> 00:20:02,851 Qui me dit que vous n'allez pas recommencer ? 366 00:20:03,701 --> 00:20:05,311 Qu'est-ce qui vous en empêcherait ? 367 00:20:06,025 --> 00:20:08,271 - Vous avez ma parole. - C'est du chantage. 368 00:20:08,655 --> 00:20:11,554 Vous avez menacé de détruire ma vie si je ne vous payais pas. 369 00:20:11,795 --> 00:20:15,084 Oui. Mais promis, je ne le referai jamais. 370 00:20:16,575 --> 00:20:19,948 - J'ai des enfants. - Je sais, je les ai pris en photo. 371 00:20:20,823 --> 00:20:22,102 Charmants garçons. 372 00:20:22,997 --> 00:20:25,540 - J'peux avoir mon fric ? - Ils ne sont pas que charmants. 373 00:20:26,063 --> 00:20:29,042 Ils sont aussi malins, surtout Shane. 374 00:20:29,835 --> 00:20:32,539 - Vraiment. - Y a une partie à 100 $ dans 1 heure, 375 00:20:32,640 --> 00:20:35,550 - et j'aimerais bien y aller... - Tu m'emmerdes, petit con. 376 00:20:35,651 --> 00:20:37,927 Ta vas prendre deux minutes et m'écouter attentivement. 377 00:20:38,217 --> 00:20:40,712 Mon fils Shane m'a emmené dans un magasin hier... 378 00:20:40,887 --> 00:20:43,706 - À Panorama City, sur la 405. - Je vois où vous voulez en venir. 379 00:20:43,822 --> 00:20:46,332 Un magasin d'espionnage, vous connaissiez ? 380 00:20:46,436 --> 00:20:48,604 J'ai acheté un petit micro 381 00:20:48,947 --> 00:20:50,582 à cacher dans le chemisier. 382 00:20:52,776 --> 00:20:53,943 Ça enregistre tout... 383 00:20:55,443 --> 00:20:58,322 Ça arrive sur l'ordi de Shane... Ou n'importe quel autre ordi. 384 00:20:58,660 --> 00:21:00,429 Seulement 49,95 $. 385 00:21:01,332 --> 00:21:03,041 On n'arrête pas le progrès. 386 00:21:03,950 --> 00:21:06,461 Et comme le chantage est un crime, 387 00:21:06,787 --> 00:21:08,995 même si c'est contre des dealers, 388 00:21:09,187 --> 00:21:12,470 il vaut mieux pour vous que je reste discrète. 389 00:21:13,603 --> 00:21:16,483 Je pense que l'équilibre de la terreur est atteint. 390 00:21:17,078 --> 00:21:20,039 Si vous racontez tout, c'est pas bon pour moi. 391 00:21:20,678 --> 00:21:22,369 Et si je raconte tout, 392 00:21:22,795 --> 00:21:24,415 c'est pas bon pour vous. 393 00:21:26,515 --> 00:21:27,625 Pigé. 394 00:21:29,545 --> 00:21:30,715 Maintenant, 395 00:21:31,341 --> 00:21:33,902 je ne sais pas qui vous emploie, mais j'ai ma petite idée. 396 00:21:34,014 --> 00:21:36,343 Libre à vous de tout lui raconter, 397 00:21:36,444 --> 00:21:38,388 mais je vous le déconseille. 398 00:21:45,875 --> 00:21:47,476 C'est pour moi ? 399 00:21:50,293 --> 00:21:52,126 Quelle belle journée en fin de compte ! 400 00:21:52,906 --> 00:21:54,047 Allez vous faire foutre. 401 00:21:54,330 --> 00:21:58,324 Je préfèrerais, plutôt que tout donner à ma femme et aux strip-teaseuses. 402 00:21:59,226 --> 00:22:01,284 Je vais jouer. Vous me souhaitez bonne chance ? 403 00:22:09,739 --> 00:22:11,563 Alors, combien pour moi cette fois ? 404 00:22:12,146 --> 00:22:16,519 500 ? 200 ? De la petite monnaie ? 405 00:22:17,281 --> 00:22:19,689 - Je n'ai rien du tout. - C'est honteux. 406 00:22:20,156 --> 00:22:22,391 - Et c'est ta faute. - Comment ça ? 407 00:22:23,721 --> 00:22:27,681 Ton détective m'a pillée, 408 00:22:28,041 --> 00:22:30,253 il a pris tout ton fric. 409 00:22:31,381 --> 00:22:34,765 - Pourquoi a-t-il fait ça ? - Ce n'est pas tes affaires. 410 00:22:35,821 --> 00:22:41,326 Mais j'ai plus rien. Et je suis sérieusement énervée. 411 00:22:41,806 --> 00:22:43,472 - Ah ouais ? - Ouais. 412 00:22:44,071 --> 00:22:46,036 T'aurais dû me faire confiance. 413 00:22:46,138 --> 00:22:47,463 J'allais te rembourser. 414 00:22:47,595 --> 00:22:48,920 - Mais bien sûr ! - Mais si. 415 00:22:49,021 --> 00:22:51,379 Au fait, c'était même pas ton fric. 416 00:22:52,291 --> 00:22:53,896 Légalement, c'est le mien. 417 00:22:54,710 --> 00:22:58,724 Mme Scottson numéro deux. Moi, pas toi. 418 00:23:00,905 --> 00:23:04,622 Mais c'est à lui maintenant, et c'est pas ma faute. 419 00:23:04,899 --> 00:23:08,035 Donc ça ne rime plus à rien en fait. 420 00:23:09,539 --> 00:23:11,013 Alors pourquoi t'es là ? 421 00:23:12,242 --> 00:23:15,023 Je croyais... que j'avais besoin d'une amie. 422 00:23:18,617 --> 00:23:21,841 Je n'ai pas besoin d'une amie. Je n'ai besoin de personne. 423 00:23:24,760 --> 00:23:26,127 Ne m'appelle plus. 424 00:23:27,768 --> 00:23:28,783 Au revoir. 425 00:23:41,598 --> 00:23:43,608 Pitié, dis-moi que t'étais juste dans le coin. 426 00:23:44,369 --> 00:23:47,272 On a eu la visite de ton amie Celia. 427 00:23:49,206 --> 00:23:50,773 Comment ça se peut, putain ? 428 00:23:52,386 --> 00:23:53,784 Elle n'a rien vu, hein ? 429 00:23:54,290 --> 00:23:56,335 - Que sait-elle ? - Je me demandais la même chose, 430 00:23:56,451 --> 00:23:58,592 donc je l'ai appelée, j'avais toujours son numéro. 431 00:24:00,311 --> 00:24:03,014 Elle m'a dit de te dire qu'elle savait pour toi et son copain, 432 00:24:04,197 --> 00:24:05,760 et que tu dealais à nouveau... 433 00:24:06,132 --> 00:24:07,720 Et qu'elle te rappellerait. 434 00:24:13,144 --> 00:24:15,004 Elle me rappellera. 435 00:24:17,494 --> 00:24:18,814 Ça craint vraiment, Nancy ?