1
00:00:00,131 --> 00:00:01,691
Précédemment dans Weeds...
2
00:00:02,341 --> 00:00:06,959
C'est vrai qu'une femme blanche qui a
goûté à un menuisier n'en change plus ?
3
00:00:07,329 --> 00:00:10,045
Le chèque de l'assurance-vie,
au nom de Nancy Scottson.
4
00:00:10,307 --> 00:00:11,792
Ça devrait pas être un problème.
5
00:00:12,711 --> 00:00:13,717
Regardez-moi ça.
6
00:00:14,061 --> 00:00:16,379
- Tu me dois de l'argent.
- Combien ?
7
00:00:16,946 --> 00:00:18,721
119 000 $.
8
00:00:18,983 --> 00:00:22,141
Il me faut 100 000 $.
Majestic vérifie ses comptes demain.
9
00:00:22,465 --> 00:00:24,101
J'ai peut-être un peu d'argent.
10
00:00:24,363 --> 00:00:26,687
J'ai eu une urgence,
tu l'auras dans un mois.
11
00:00:26,949 --> 00:00:27,980
C'est une arnaque ?
12
00:00:28,242 --> 00:00:31,150
C'est ma façon de te dire
merci pour ton aide.
13
00:00:31,412 --> 00:00:32,526
J'ai l'air heureuse.
14
00:00:40,414 --> 00:00:42,786
Le chemin sera long, Mme Hodes.
15
00:00:43,048 --> 00:00:45,443
Pas moi. Nous allons divorcer.
16
00:00:45,968 --> 00:00:47,541
Il n'y a que toi qui comptes.
17
00:00:49,433 --> 00:00:50,437
Mon Dieu.
18
00:00:50,973 --> 00:00:52,242
- Je démissionne.
- Foutaises.
19
00:00:52,345 --> 00:00:54,284
Je suis vilaine, punis-moi !
20
00:01:01,816 --> 00:01:05,942
Weeds - Saison 3 - Episode 11
Cankles (VF 1.01)
21
00:01:07,092 --> 00:01:08,722
Transcript par testexam
22
00:01:09,146 --> 00:01:11,949
Synchro : Macanto / [dx]
Michvanilly / San-A
23
00:01:12,228 --> 00:01:15,570
Traduction : Samael / [dx] / San-A
24
00:01:52,631 --> 00:01:56,039
www.sub-way.fr
25
00:01:59,680 --> 00:02:01,616
Pourquoi quitter tout ça ?
26
00:02:02,265 --> 00:02:06,341
Une opportunité plus... lucrative
s'est présentée.
27
00:02:06,750 --> 00:02:08,649
En plus, on sait tous les deux
que tu partiras
28
00:02:08,751 --> 00:02:11,944
construire une autre ville prête-à-vivre.
29
00:02:12,046 --> 00:02:13,627
C'est utopique, Nancy.
30
00:02:14,401 --> 00:02:18,382
- Où vas-tu ?
- Dans une société appelée Aguatecture.
31
00:02:19,678 --> 00:02:20,972
Ça va aller.
32
00:02:21,379 --> 00:02:24,243
Me laisseras-tu quelques jours
pour trouver quelqu'un d'autre,
33
00:02:24,345 --> 00:02:26,367
et peut-être te baiser encore un peu ?
34
00:02:26,694 --> 00:02:28,641
Oui... et peut-être.
35
00:02:31,769 --> 00:02:33,221
Fais comme chez toi.
36
00:02:34,032 --> 00:02:35,093
Salut.
37
00:02:36,140 --> 00:02:37,192
Ta mère est dans le coin ?
38
00:02:37,454 --> 00:02:39,661
Je me demande si tu ne m'aimes
pas pour ma mère.
39
00:02:39,802 --> 00:02:43,367
Pardon ? Et qui passe son temps
dans une plantation ?
40
00:02:43,765 --> 00:02:46,705
J'ai l'impression que pour
avoir ton attention,
41
00:02:46,813 --> 00:02:48,370
il faudrait être un plant.
42
00:02:48,683 --> 00:02:50,573
Et si on allait en haut... ?
43
00:02:50,918 --> 00:02:52,374
Je vérifierai ton pistil...
44
00:02:52,961 --> 00:02:54,168
Avec ma tige...
45
00:02:55,745 --> 00:02:57,546
Désolée, je dois y aller.
46
00:02:58,773 --> 00:03:00,122
Attends un instant.
47
00:03:00,457 --> 00:03:01,585
Qui klaxonne ?
48
00:03:02,073 --> 00:03:03,074
Kenneth.
49
00:03:03,176 --> 00:03:05,179
On va aller voir "Laser Bach"
au théâtre.
50
00:03:06,599 --> 00:03:09,716
- Tu as un rencard ?
- Oui, et je suis en retard.
51
00:03:11,272 --> 00:03:13,145
Je croyais qu'on sortait ensemble.
52
00:03:13,576 --> 00:03:14,852
C'est le cas.
53
00:03:15,543 --> 00:03:17,056
Pas avec deux personnes à la fois...
54
00:03:17,160 --> 00:03:18,911
Ce n'est pas pareil avec Kenneth,
55
00:03:19,014 --> 00:03:21,123
on a les mêmes centres d'intérêt.
56
00:03:21,226 --> 00:03:25,272
Avec toi, c'est plus sensuel et sexuel.
57
00:03:25,586 --> 00:03:27,488
Je sers juste à te faire reluire ?
58
00:03:27,755 --> 00:03:28,840
Ne dis pas ça.
59
00:03:30,095 --> 00:03:32,404
Je dois y aller.
On se voit demain.
60
00:03:32,515 --> 00:03:33,550
On parlera.
61
00:03:48,204 --> 00:03:49,787
Et merde. Toi !
62
00:03:50,710 --> 00:03:52,243
Moi... Et j'ai du liquide.
63
00:03:53,140 --> 00:03:54,478
Femme de peu de foi.
64
00:03:55,208 --> 00:03:57,356
Ça m'a l'air bien fin
pour 100 plaques.
65
00:03:58,174 --> 00:03:59,804
Je fais ce que je peux.
66
00:04:00,878 --> 00:04:01,970
Peu de foi...
67
00:04:02,238 --> 00:04:04,550
C'est tout ce que j'ai pour toi.
68
00:04:10,258 --> 00:04:12,258
Et je suis vraiment à sec.
69
00:04:19,523 --> 00:04:21,630
Il était pas clair.
Son équipier non plus.
70
00:04:22,034 --> 00:04:23,674
Ils prenaient de l'argent de partout.
71
00:04:23,936 --> 00:04:26,051
Je le sais, j'ai vécu
avec lui pendant 10 ans.
72
00:04:27,669 --> 00:04:30,732
Il le cache quelque part.
Croyez-moi, c'est dans le coin.
73
00:04:31,060 --> 00:04:33,709
Et les trucs réglo...
L'assurance-vie, la pension ?
74
00:04:33,809 --> 00:04:34,894
Pour femme n°2.
75
00:04:35,365 --> 00:04:37,688
Et elle passé quoi ?
Dans les 6 mois, avec ce bâtard ?
76
00:04:38,047 --> 00:04:41,644
J'élève son fils, et je dois
lui demander l'argent à elle ?
77
00:04:41,950 --> 00:04:43,277
Je ne crois pas.
78
00:04:43,378 --> 00:04:45,446
C'est ma putain de thune !
79
00:04:46,177 --> 00:04:49,252
Et vous savez quoi ?
Elle s'est servie de lui, je le sais.
80
00:04:49,452 --> 00:04:52,585
D'un seul coup il se marie,
et il meurt aussi sec ?
81
00:04:52,691 --> 00:04:54,504
Ça vous paraît normal ?
82
00:04:55,689 --> 00:04:57,333
Cette salope sait quelque chose.
83
00:04:59,185 --> 00:05:00,419
Il me faut une avance.
84
00:05:07,761 --> 00:05:08,761
Je m'en charge.
85
00:05:09,258 --> 00:05:10,561
C'est des conneries.
86
00:05:10,908 --> 00:05:13,652
Vous ne pouvez pas nous rejeter
comme de vulgaires citoyens.
87
00:05:14,184 --> 00:05:16,665
Nous sommes des élus !
Je suis un élu.
88
00:05:16,766 --> 00:05:19,453
Vous avez été élu par une ville
qui n'existe plus.
89
00:05:19,557 --> 00:05:22,024
Et nous ne tolèrerons plus
ce genre de langage, M. Wilson.
90
00:05:22,347 --> 00:05:25,194
Allez vous faire foutre, Carili !
On veut garder notre boulot.
91
00:05:25,503 --> 00:05:28,024
Nous aimerions que nos contrats
avec la ville soient honorés.
92
00:05:28,126 --> 00:05:29,897
Je veux que le mien soit honoré.
93
00:05:29,997 --> 00:05:32,495
Wilson, si vous ne pouvez contrôler
votre abominable bouche,
94
00:05:32,638 --> 00:05:34,245
je vous ferai jeter de cette réunion.
95
00:05:34,507 --> 00:05:36,038
Ne soyez pas hypocrite.
96
00:05:36,156 --> 00:05:38,207
Vous nous aviez promis
de faire partie du système,
97
00:05:38,520 --> 00:05:40,334
que moi aussi j'en ferais partie.
98
00:05:40,596 --> 00:05:42,359
En tant que citoyens de Majestic,
99
00:05:42,623 --> 00:05:44,463
vous aurez le droit
de constituer une liste,
100
00:05:44,725 --> 00:05:46,807
en vue des élections l'an prochain.
101
00:05:47,144 --> 00:05:48,236
Encore des conneries !
102
00:05:50,105 --> 00:05:52,888
N'importe quel conseil municipal
un peu sensé est si bien huilé
103
00:05:53,257 --> 00:05:55,224
que personne de nouveau
ne peut s'y faire élire.
104
00:05:55,675 --> 00:05:57,881
Je veux récupérer
mon contrat sur les espaces verts !
105
00:05:58,197 --> 00:06:00,998
Je suis désolée,
mais les espaces verts sont gérés
106
00:06:01,104 --> 00:06:03,909
par les services du conseil
municipal de Majestic.
107
00:06:04,373 --> 00:06:07,400
Si nous n'obtenons pas satisfaction
ici, nous l'obtiendrons dans la rue.
108
00:06:09,005 --> 00:06:13,075
Mesadames, Messieurs ! Il y a d'autres
manières de servir la ville.
109
00:06:13,376 --> 00:06:15,494
Il existe le volontariat municipal.
110
00:06:16,075 --> 00:06:17,916
Le volontariat,
c'est pour les andouilles.
111
00:06:18,158 --> 00:06:21,375
Nous voulons nous nourrir au sein
du pouvoir local, tout comme vous.
112
00:06:21,745 --> 00:06:23,923
J'ai bien peur
que vos contrats et vos postes
113
00:06:24,025 --> 00:06:26,646
soient désormais nuls et non
avenus, de par le référendum.
114
00:06:26,804 --> 00:06:28,934
Il n'y a plus rien d'autre à dire !
115
00:06:29,390 --> 00:06:31,798
Et M. Wilson,
ce conseil n'en a pas fini
116
00:06:31,900 --> 00:06:34,096
avec votre investissement
auprès d'Aguatecture.
117
00:06:35,144 --> 00:06:38,267
Ne frappez pas ce marteau devant moi,
espèce de moralisatrice bigote !
118
00:06:38,650 --> 00:06:41,382
Votre jupe n'est pas
assez longue, Madame.
119
00:06:41,482 --> 00:06:44,981
J'ai vu vos gras mollets,
on ne voit plus vos chevilles.
120
00:06:45,385 --> 00:06:46,417
Obèse !
121
00:06:50,116 --> 00:06:51,864
- Ça suffit !
- Obèse !
122
00:06:52,126 --> 00:06:54,241
Ça suffit !
Cette séance est ajournée !
123
00:06:54,655 --> 00:06:55,704
Salope obèse !
124
00:06:57,882 --> 00:06:58,937
Comment osez-vous ?
125
00:06:59,248 --> 00:07:01,677
- Vulgaires et impolis !
- Vous-mêmes, bande d'obèses !
126
00:07:04,825 --> 00:07:06,769
Douglas, nous devons parler.
127
00:07:07,062 --> 00:07:08,589
D'accord.
Que penses-tu de "meurs" ?
128
00:07:09,200 --> 00:07:10,841
Que penses-tu d'Aguatecture ?
129
00:07:11,357 --> 00:07:13,611
Quelque chose comme
"c'est pas tes affaires" ?
130
00:07:15,937 --> 00:07:17,474
Qu'est-ce que tu en sais ?
131
00:07:17,579 --> 00:07:18,668
Pas assez.
132
00:07:22,213 --> 00:07:24,565
M'man, on doit se débarrasser de Tara.
133
00:07:26,169 --> 00:07:28,609
- Vraiment ?
- Elle est pas fiable.
134
00:07:31,908 --> 00:07:33,827
Au dernier décompte,
elle semblait l'être.
135
00:07:33,931 --> 00:07:37,295
Et elle emballe l'argent
dans de jolis petits rubans.
136
00:07:37,803 --> 00:07:39,143
Je pense qu'elle est responsable.
137
00:07:39,715 --> 00:07:42,448
Je sais bien que tu
ne voulais pas impliquer Tara.
138
00:07:42,851 --> 00:07:44,332
C'est vrai.
139
00:07:44,560 --> 00:07:48,491
Et je sais que tu avais peur
que ça casse entre nous.
140
00:07:49,679 --> 00:07:52,116
- Et j'ai eu tort ?
- Tu as eu raison.
141
00:07:52,370 --> 00:07:54,934
Tu as eu raison, et pas moi.
J'ai compris.
142
00:07:55,559 --> 00:07:57,425
Mais il faut se séparer d'elle.
143
00:07:57,526 --> 00:07:58,799
Non, très cher.
144
00:07:59,183 --> 00:08:02,189
Tu vas devoir t'y faire...
Et faire le beau.
145
00:08:02,488 --> 00:08:03,591
C'est tout ?
146
00:08:04,637 --> 00:08:05,923
Tu la préfères à moi ?
147
00:08:06,024 --> 00:08:08,388
Tu pourrais pas me
soutenir pour une fois ?
148
00:08:08,619 --> 00:08:10,679
Ce n'est pas ta mère qui parle.
149
00:08:11,791 --> 00:08:15,184
C'est ton patron.
Alors tu vas m'écouter, maintenant.
150
00:08:15,709 --> 00:08:17,520
- Quoi ?
- Tara est ma meilleure vendeuse.
151
00:08:17,968 --> 00:08:21,398
Quand tu ramèneras ce qu'elle ramène,
sans te prendre la tête et sans merder,
152
00:08:21,499 --> 00:08:24,415
tu pourras faire des caprices.
D'ici-là, tais-toi et apprends.
153
00:08:26,179 --> 00:08:27,263
Elle reste.
154
00:08:28,976 --> 00:08:30,466
Et tu t'y feras...
155
00:08:31,962 --> 00:08:33,051
Maintenant,
156
00:08:34,544 --> 00:08:35,551
en tant que mère,
157
00:08:37,511 --> 00:08:39,889
je suis désolée que
ça ne marche pas entre vous.
158
00:08:40,885 --> 00:08:43,467
Je suis désolée qu'elle te fasse mal,
cette petite salope !
159
00:08:44,249 --> 00:08:45,853
Tu es trop bien pour elle,
160
00:08:48,100 --> 00:08:50,358
et je t'aime énormément.
161
00:08:51,824 --> 00:08:53,717
Et va donc chez le coiffeur !
162
00:09:00,486 --> 00:09:03,832
C'est quoi tout ce
raffut dès le matin ?
163
00:09:04,216 --> 00:09:05,623
On doit renforcer la sécurité.
164
00:09:06,369 --> 00:09:08,417
- C'est une caméra ?
- Cool, non ?
165
00:09:08,844 --> 00:09:11,251
Elle est reliée à tous les
ordinateurs de la maison.
166
00:09:11,391 --> 00:09:13,982
Tu peux en pointer
une vers les voisins ?
167
00:09:14,515 --> 00:09:17,259
Jordan Klien est
en vacances en ce moment.
168
00:09:17,521 --> 00:09:19,752
J'en ai marre d'attendre
qu'elle se mette à poil.
169
00:09:19,859 --> 00:09:22,469
Une fenêtre plus haut et trois
à gauche à partir de la mienne.
170
00:09:22,598 --> 00:09:24,195
J'ai des trucs à faire.
171
00:09:24,442 --> 00:09:26,885
Ton père était un
assez bon bricoleur.
172
00:09:27,026 --> 00:09:29,069
Toujours à bricoler, réparer.
173
00:09:29,198 --> 00:09:30,936
J'ai choisi l'autre chemin.
174
00:09:31,088 --> 00:09:34,000
- C'est-à-dire ?
- Détruire, exploser des trucs.
175
00:09:34,185 --> 00:09:35,491
J'étais assez bon.
176
00:09:36,357 --> 00:09:39,633
Malheureusement, cette aptitude
ne sert pas à grand-chose,
177
00:09:39,903 --> 00:09:41,686
à moins d'être un terroriste...
178
00:09:42,258 --> 00:09:44,958
Tu pourrais bosser
dans les effets spéciaux,
179
00:09:45,193 --> 00:09:47,753
creuser des tunnels,
démolir des immeubles...
180
00:09:48,305 --> 00:09:50,070
Ça ne sert pas qu'aux terroristes.
181
00:09:50,172 --> 00:09:52,232
Ne les laisse pas te prendre ça.
182
00:09:57,269 --> 00:09:58,557
- Salut.
- Sanjay !
183
00:09:58,854 --> 00:10:01,011
Puissamment homosexuel aujourd'hui !
184
00:10:01,358 --> 00:10:02,388
Continue, ma soeur !
185
00:10:02,784 --> 00:10:03,973
Isabel est lesbienne.
186
00:10:04,310 --> 00:10:06,404
Si je la vois à la soirée
gay de North Valley,
187
00:10:06,592 --> 00:10:07,789
je lui dirai bonjour.
188
00:10:07,930 --> 00:10:09,270
J'ai besoin de matos.
189
00:10:09,532 --> 00:10:10,896
De combien t'as besoin ?
190
00:10:11,436 --> 00:10:13,338
Une demi-livre.
191
00:10:15,029 --> 00:10:16,036
Je reviens.
192
00:10:20,219 --> 00:10:21,469
C'est une caméra ?
193
00:10:21,657 --> 00:10:24,745
- Oui.
- C'est adorable !
194
00:10:25,589 --> 00:10:29,170
Comme ça, tu ne savais pas
tu aimais les hommes ?
195
00:10:31,107 --> 00:10:33,512
Tu veux me parler
de quelque chose, Shane ?
196
00:10:33,700 --> 00:10:35,579
Tu te sens perdu ?
197
00:10:35,933 --> 00:10:37,715
Non, j'ai toujours su que
tu étais gay.
198
00:10:38,996 --> 00:10:40,207
Et voilà !
199
00:10:40,842 --> 00:10:41,934
Merci.
200
00:10:45,341 --> 00:10:47,643
Vous êtes arrivée à destination.
201
00:10:48,654 --> 00:10:50,518
Le système de guidage
est maintenant terminé.
202
00:10:51,118 --> 00:10:54,371
Merci de m'avoir conduit
en terre post-apocalyptique.
203
00:10:56,854 --> 00:10:57,943
Ouais, magnifique !
204
00:10:58,604 --> 00:11:00,389
Une région magnifique.
205
00:11:00,659 --> 00:11:03,462
Contente de voir que vous
en tirez avantage.
206
00:11:20,349 --> 00:11:21,425
Je peux vous aider ?
207
00:11:22,253 --> 00:11:23,260
Votre propriétaire...?
208
00:11:26,295 --> 00:11:27,296
Désolée.
209
00:11:27,495 --> 00:11:28,974
Celui de cet endroit.
210
00:11:29,268 --> 00:11:30,419
Qui le demande ?
211
00:11:31,229 --> 00:11:34,414
Je voudrais quelqu'un qui
m'explique ce qu'est cet endroit.
212
00:11:34,755 --> 00:11:36,857
Vous le voyez, non ?
213
00:11:37,530 --> 00:11:39,818
Des fontaines, en forme de maisons.
214
00:11:40,188 --> 00:11:42,196
Des fontaines, en forme de maisons.
215
00:11:42,840 --> 00:11:45,914
D'intérieur, d'extérieur,
périodes Tudor, Victoria...
216
00:11:46,508 --> 00:11:48,136
On en avait à deux étages, faites main,
217
00:11:48,238 --> 00:11:49,413
mais on a tout vendu.
218
00:11:49,624 --> 00:11:52,401
Des maisons, avec de l'eau
sortant des fenêtres...
219
00:11:52,572 --> 00:11:54,654
Aguatecture,
vous baignez dedans.
220
00:11:54,878 --> 00:11:59,463
Et Aguatecture semble attirer
beaucoup d'investisseurs, non ?
221
00:12:01,170 --> 00:12:04,694
Qui peut bien
vouloir de ces "choses" ?
222
00:12:05,903 --> 00:12:09,640
Écoutez, si vous ne
voulez pas de ces "choses",
223
00:12:10,402 --> 00:12:12,117
barrez-vous d'ici, d'accord ?
224
00:12:12,307 --> 00:12:13,310
On est fermés.
225
00:12:14,595 --> 00:12:16,744
Le propriétaire est à l'arrière ?
226
00:12:17,332 --> 00:12:19,015
Elle est devant vous.
227
00:12:19,537 --> 00:12:20,650
Et l'arrière-salle ?
228
00:12:21,247 --> 00:12:23,447
Rien d'autre que de la paperasse.
229
00:12:23,861 --> 00:12:26,185
Je dois aller aux
toilettes de toute façon.
230
00:12:26,440 --> 00:12:28,980
- Hors-service.
- Je vais juste me laver les mains.
231
00:12:29,171 --> 00:12:31,453
Vous pouvez les laver
dans une de nos fontaines.
232
00:12:34,084 --> 00:12:35,792
Fini d'être gentille.
233
00:12:36,453 --> 00:12:39,072
Vous êtes toute seule,
dans un endroit bizarre.
234
00:12:40,176 --> 00:12:41,365
Réfléchissez, petite.
235
00:12:48,945 --> 00:12:50,032
C'est ça !
236
00:12:52,102 --> 00:12:53,402
Merci pour tout.
237
00:12:56,282 --> 00:12:57,313
On n'a plus de...
238
00:13:01,068 --> 00:13:02,234
Le menuisier.
239
00:13:05,978 --> 00:13:06,983
Hein ?
240
00:13:09,760 --> 00:13:12,604
Désolé, vous ressemblez à
quelqu'un que j'ai...
241
00:13:14,100 --> 00:13:16,415
Je sais pas, que j'ai...
242
00:13:19,130 --> 00:13:20,141
Au revoir.
243
00:13:26,056 --> 00:13:27,138
C'était qui ça ?
244
00:13:27,271 --> 00:13:29,636
Demandons à Conrad...
245
00:13:34,676 --> 00:13:36,185
Je dois te montrer un truc.
246
00:13:37,566 --> 00:13:39,897
Non merci, plus de travaux pratiques.
247
00:13:40,159 --> 00:13:42,337
Il s'agit pas de ça, regarde.
248
00:13:43,013 --> 00:13:44,024
Et alors ?
249
00:13:44,308 --> 00:13:45,486
C'est le mec de l'entretien.
250
00:13:45,846 --> 00:13:47,655
Deux fois qu'il
nous espionne aujourd'hui.
251
00:13:48,793 --> 00:13:49,990
C'est un flic ?
252
00:13:50,215 --> 00:13:51,059
Je sais pas.
253
00:13:51,658 --> 00:13:52,952
Ce serait mauvais.
254
00:13:56,114 --> 00:13:58,277
- C'est sûr.
- Regarde.
255
00:14:01,111 --> 00:14:02,336
C'était quand, ça ?
256
00:14:03,779 --> 00:14:05,108
C'est en direct...
257
00:14:07,898 --> 00:14:09,243
C'est le même gars.
258
00:14:09,718 --> 00:14:11,280
Il est dehors, là.
259
00:14:22,196 --> 00:14:23,286
Qui êtes-vous ?
260
00:14:24,321 --> 00:14:27,882
Je surveille les canalisations,
vous avez un problème ?
261
00:14:28,316 --> 00:14:30,295
Ce n'est pas ce que
vous êtes en train de faire.
262
00:14:30,396 --> 00:14:32,986
Et vous ne nettoyez pas
non plus les piscines.
263
00:14:33,697 --> 00:14:34,702
Qui êtes-vous ?
264
00:14:41,893 --> 00:14:44,300
"Détectivé privé".
265
00:14:44,682 --> 00:14:46,881
Je peux la récupérer ?
J'en ai presque plus.
266
00:14:52,520 --> 00:14:53,846
Et vous voulez ?
267
00:14:54,653 --> 00:14:55,968
Marchons un peu.
268
00:14:58,985 --> 00:15:03,635
Mon client veut découvrir
beaucoup de choses à votre sujet.
269
00:15:04,318 --> 00:15:05,422
Qui ça ?
270
00:15:05,645 --> 00:15:07,442
Pas le droit de divulguer ça.
271
00:15:07,700 --> 00:15:10,120
Mais vous pouvez me dire
que vous êtes détective ?
272
00:15:11,598 --> 00:15:13,076
Ça ne me gêne pas.
273
00:15:14,943 --> 00:15:18,457
Ça ne me gêne pas,
parce que je sens...
274
00:15:19,866 --> 00:15:21,624
qu'on peut faire affaire.
275
00:15:22,288 --> 00:15:24,660
- Vraiment ?
- Je crois fortement
276
00:15:24,770 --> 00:15:27,192
qu'en échange de ma discrétion,
277
00:15:27,785 --> 00:15:29,298
avec la police, mon client,
278
00:15:29,667 --> 00:15:32,719
à propos de votre
petit trafic illégal de marijuana,
279
00:15:33,070 --> 00:15:35,846
vous voudriez peut-être
me donner de l'argent.
280
00:15:36,276 --> 00:15:38,325
Je ne vois pas
de quoi vous voulez parler.
281
00:15:38,941 --> 00:15:40,684
Pas de problème, j'ai des photos.
282
00:15:40,961 --> 00:15:42,983
Des dealers qui passent...
J'en ai même suivi un.
283
00:15:43,203 --> 00:15:44,897
L'Indien gay, en pleine ronde.
284
00:15:45,492 --> 00:15:47,983
J'ai des enregistrements de
conversations, sur des bandes.
285
00:15:48,319 --> 00:15:50,679
Il faudrait que je passe
aux nouvelles technologies,
286
00:15:50,785 --> 00:15:52,839
mais vous avez compris l'idée...
287
00:15:53,432 --> 00:15:56,403
C'est pas illégal, tous ces trucs ?
288
00:15:56,697 --> 00:15:59,209
Aucune valeur
au tribunal, effectivement.
289
00:15:59,691 --> 00:16:00,871
Illégal ? Oui.
290
00:16:01,476 --> 00:16:05,417
Mais si, par hasard,
cela arrivait anonymement,
291
00:16:05,960 --> 00:16:07,101
à la DEA,
292
00:16:08,293 --> 00:16:12,121
je parie qu'une enquête
très poussée s'ensuivrait.
293
00:16:14,798 --> 00:16:17,176
- Combien vous voulez ?
- Je ne suis pas avide...
294
00:16:17,355 --> 00:16:18,800
Je travaille pour vivre.
295
00:16:19,279 --> 00:16:20,782
50 000 devraient suffire.
296
00:16:20,923 --> 00:16:24,475
- Baise-moi.
- Je préfère les blondes à gros seins.
297
00:16:25,502 --> 00:16:26,647
Je veux du cash.
298
00:16:29,397 --> 00:16:30,651
- 10 000.
- 50 000.
299
00:16:30,866 --> 00:16:32,431
- 20 000.
- 50 000 !
300
00:16:32,728 --> 00:16:34,360
Allez ! S'il vous plaît !
301
00:16:34,959 --> 00:16:38,003
Vous pouvez acheter plein
de blondes de ce genre pour 20 000 $.
302
00:16:40,152 --> 00:16:42,072
Puisque que vous êtes gentille,
303
00:16:42,307 --> 00:16:44,209
20... 50 000 $ !
304
00:16:44,397 --> 00:16:46,148
Vous êtes un enfoiré...
305
00:16:46,407 --> 00:16:48,180
Oui, je sais.
306
00:16:48,508 --> 00:16:51,186
Ma femme est d'accord sur ce point.
307
00:16:53,393 --> 00:16:56,226
Voilà ce que vous allez faire.
308
00:16:56,721 --> 00:16:59,337
À cet endroit, demain matin,
309
00:16:59,783 --> 00:17:01,960
à 10 h, avec l'argent.
310
00:17:03,152 --> 00:17:05,963
Je pense qu'une journée,
c'est insuffisant
311
00:17:06,065 --> 00:17:07,341
pour amasser autant d'argent.
312
00:17:08,002 --> 00:17:09,424
T'es un dealer.
313
00:17:09,631 --> 00:17:12,472
- J'ai des frais.
- Eh bien rajoute ça dedans.
314
00:17:14,894 --> 00:17:16,838
A domani.
315
00:17:17,592 --> 00:17:19,992
Fils de pute.
316
00:17:22,637 --> 00:17:25,443
Mais qui voilà ? Ma famille.
317
00:17:26,228 --> 00:17:27,241
Salut la famille !
318
00:17:27,525 --> 00:17:29,190
Vous êtes au courant
qu'on est pauvres ?
319
00:17:29,925 --> 00:17:32,091
Vraiment très pauvres.
320
00:17:32,386 --> 00:17:34,402
On devrait limiter nos dépenses
en alcool, alors.
321
00:17:34,717 --> 00:17:37,690
Non, c'est vital pour un pauvre.
322
00:17:38,023 --> 00:17:39,687
Ouais, j'en ai vu ce matin.
323
00:17:39,932 --> 00:17:42,605
Ils avaient tous des
bouteilles dans un sac.
324
00:17:43,139 --> 00:17:45,731
C'est ce qu'il me faut...
Un sac.
325
00:17:45,862 --> 00:17:47,169
Quelle bonne idée.
326
00:17:47,376 --> 00:17:50,219
Tu pourrais y mettre ta bouteille
et vomir dedans ensuite.
327
00:17:50,931 --> 00:17:53,312
L'alcool ne me rend pas malade.
328
00:17:54,010 --> 00:17:56,866
Par contre, ma vie...
329
00:17:57,898 --> 00:17:59,669
Et si tu retournais faire
un tour, Isabel ?
330
00:18:00,099 --> 00:18:02,635
Je ne suis pas seule à penser
que tu devrais plus te bouger.
331
00:18:03,214 --> 00:18:04,982
Tu ne devrais pas
rester seul avec elle.
332
00:18:05,253 --> 00:18:06,309
Ça va, chérie.
333
00:18:06,694 --> 00:18:08,949
Pourquoi tu n'irais pas chez Shane ?
334
00:18:09,052 --> 00:18:10,833
Très bien. À plus.
335
00:18:11,171 --> 00:18:13,491
Ha ! Chez Shane !
336
00:18:14,044 --> 00:18:16,744
Tôt ou tard, je lui retournerai
sa maison.
337
00:18:18,354 --> 00:18:24,384
- Va faire du café.
- Pas si vite, l'homme à roulettes.
338
00:18:25,945 --> 00:18:27,265
Aguatecture.
339
00:18:29,122 --> 00:18:30,655
Je ne vois pas de quoi tu veux parler.
340
00:18:30,873 --> 00:18:32,333
Agua-tec-ture.
341
00:18:32,585 --> 00:18:36,139
Je ne vois pas de quoi tu veux parler.
Même si je savais, je ne dirais rien.
342
00:18:38,400 --> 00:18:39,573
C'est quoi ce bordel ?
343
00:18:40,497 --> 00:18:43,974
- Dis-moi tout.
- T'as pété les plombs.
344
00:18:44,097 --> 00:18:46,971
Oui, je suis une putain de tarée.
345
00:18:48,495 --> 00:18:51,459
- Dis... Moi... Tout.
- Mon Dieu !
346
00:18:52,766 --> 00:18:54,769
Bordel de merde !
347
00:18:55,432 --> 00:18:58,554
Jusqu'ici, j'ai évité tes couilles,
348
00:18:58,963 --> 00:19:03,190
parce que Dieu seul sait ce
qu'il y a dans cette putain de couche.
349
00:19:03,706 --> 00:19:06,201
Mais je te jure,
si tu ne craches pas le morceau,
350
00:19:06,680 --> 00:19:11,028
je ferai en sorte
que tu gardes un cathéter à vie.
351
00:19:15,058 --> 00:19:17,003
- Chienne.
- Peut-être.
352
00:19:19,723 --> 00:19:20,824
Oh, mon Dieu !
353
00:19:21,477 --> 00:19:23,102
Ah, mon Dieu !
354
00:19:23,772 --> 00:19:26,695
- Dis-moi tout.
- Va te faire... foutre !
355
00:19:26,935 --> 00:19:30,680
OK, fini de jouer.
Passons à tes boules.
356
00:19:32,174 --> 00:19:33,175
D'accord !
357
00:19:33,276 --> 00:19:36,229
D'accord, pitié.
Arrête ça, je vais parler.
358
00:19:36,648 --> 00:19:38,168
Arrête ça !
359
00:19:38,353 --> 00:19:39,975
Aguatecture.
Aguatecture !
360
00:19:40,380 --> 00:19:42,121
Je vais parler, enlève ton pied.
361
00:19:42,283 --> 00:19:45,002
Pitié ! Je vais tout te dire !
362
00:19:50,456 --> 00:19:51,578
Quelle belle journée.
363
00:19:53,344 --> 00:19:56,056
- Ça dépend du point de vue.
- C'est pas si mal.
364
00:19:56,613 --> 00:20:00,491
Vous allez regagner cet argent.
C'est un métier très lucratif.
365
00:20:01,003 --> 00:20:02,851
Qui me dit que vous n'allez
pas recommencer ?
366
00:20:03,701 --> 00:20:05,311
Qu'est-ce qui vous en empêcherait ?
367
00:20:06,025 --> 00:20:08,271
- Vous avez ma parole.
- C'est du chantage.
368
00:20:08,655 --> 00:20:11,554
Vous avez menacé de détruire
ma vie si je ne vous payais pas.
369
00:20:11,795 --> 00:20:15,084
Oui. Mais promis, je ne le
referai jamais.
370
00:20:16,575 --> 00:20:19,948
- J'ai des enfants.
- Je sais, je les ai pris en photo.
371
00:20:20,823 --> 00:20:22,102
Charmants garçons.
372
00:20:22,997 --> 00:20:25,540
- J'peux avoir mon fric ?
- Ils ne sont pas que charmants.
373
00:20:26,063 --> 00:20:29,042
Ils sont aussi malins,
surtout Shane.
374
00:20:29,835 --> 00:20:32,539
- Vraiment.
- Y a une partie à 100 $ dans 1 heure,
375
00:20:32,640 --> 00:20:35,550
- et j'aimerais bien y aller...
- Tu m'emmerdes, petit con.
376
00:20:35,651 --> 00:20:37,927
Ta vas prendre deux minutes
et m'écouter attentivement.
377
00:20:38,217 --> 00:20:40,712
Mon fils Shane m'a emmené
dans un magasin hier...
378
00:20:40,887 --> 00:20:43,706
- À Panorama City, sur la 405.
- Je vois où vous voulez en venir.
379
00:20:43,822 --> 00:20:46,332
Un magasin d'espionnage,
vous connaissiez ?
380
00:20:46,436 --> 00:20:48,604
J'ai acheté un petit micro
381
00:20:48,947 --> 00:20:50,582
à cacher dans le chemisier.
382
00:20:52,776 --> 00:20:53,943
Ça enregistre tout...
383
00:20:55,443 --> 00:20:58,322
Ça arrive sur l'ordi de Shane...
Ou n'importe quel autre ordi.
384
00:20:58,660 --> 00:21:00,429
Seulement 49,95 $.
385
00:21:01,332 --> 00:21:03,041
On n'arrête pas le progrès.
386
00:21:03,950 --> 00:21:06,461
Et comme le chantage est un crime,
387
00:21:06,787 --> 00:21:08,995
même si c'est contre des dealers,
388
00:21:09,187 --> 00:21:12,470
il vaut mieux pour vous
que je reste discrète.
389
00:21:13,603 --> 00:21:16,483
Je pense que l'équilibre
de la terreur est atteint.
390
00:21:17,078 --> 00:21:20,039
Si vous racontez tout,
c'est pas bon pour moi.
391
00:21:20,678 --> 00:21:22,369
Et si je raconte tout,
392
00:21:22,795 --> 00:21:24,415
c'est pas bon pour vous.
393
00:21:26,515 --> 00:21:27,625
Pigé.
394
00:21:29,545 --> 00:21:30,715
Maintenant,
395
00:21:31,341 --> 00:21:33,902
je ne sais pas qui vous emploie,
mais j'ai ma petite idée.
396
00:21:34,014 --> 00:21:36,343
Libre à vous de tout lui raconter,
397
00:21:36,444 --> 00:21:38,388
mais je vous le déconseille.
398
00:21:45,875 --> 00:21:47,476
C'est pour moi ?
399
00:21:50,293 --> 00:21:52,126
Quelle belle journée
en fin de compte !
400
00:21:52,906 --> 00:21:54,047
Allez vous faire foutre.
401
00:21:54,330 --> 00:21:58,324
Je préfèrerais, plutôt que tout donner
à ma femme et aux strip-teaseuses.
402
00:21:59,226 --> 00:22:01,284
Je vais jouer.
Vous me souhaitez bonne chance ?
403
00:22:09,739 --> 00:22:11,563
Alors, combien pour moi cette fois ?
404
00:22:12,146 --> 00:22:16,519
500 ? 200 ? De la petite monnaie ?
405
00:22:17,281 --> 00:22:19,689
- Je n'ai rien du tout.
- C'est honteux.
406
00:22:20,156 --> 00:22:22,391
- Et c'est ta faute.
- Comment ça ?
407
00:22:23,721 --> 00:22:27,681
Ton détective m'a pillée,
408
00:22:28,041 --> 00:22:30,253
il a pris tout ton fric.
409
00:22:31,381 --> 00:22:34,765
- Pourquoi a-t-il fait ça ?
- Ce n'est pas tes affaires.
410
00:22:35,821 --> 00:22:41,326
Mais j'ai plus rien.
Et je suis sérieusement énervée.
411
00:22:41,806 --> 00:22:43,472
- Ah ouais ?
- Ouais.
412
00:22:44,071 --> 00:22:46,036
T'aurais dû me faire confiance.
413
00:22:46,138 --> 00:22:47,463
J'allais te rembourser.
414
00:22:47,595 --> 00:22:48,920
- Mais bien sûr !
- Mais si.
415
00:22:49,021 --> 00:22:51,379
Au fait, c'était même pas ton fric.
416
00:22:52,291 --> 00:22:53,896
Légalement, c'est le mien.
417
00:22:54,710 --> 00:22:58,724
Mme Scottson numéro deux.
Moi, pas toi.
418
00:23:00,905 --> 00:23:04,622
Mais c'est à lui maintenant,
et c'est pas ma faute.
419
00:23:04,899 --> 00:23:08,035
Donc ça ne rime plus à rien en fait.
420
00:23:09,539 --> 00:23:11,013
Alors pourquoi t'es là ?
421
00:23:12,242 --> 00:23:15,023
Je croyais...
que j'avais besoin d'une amie.
422
00:23:18,617 --> 00:23:21,841
Je n'ai pas besoin d'une amie.
Je n'ai besoin de personne.
423
00:23:24,760 --> 00:23:26,127
Ne m'appelle plus.
424
00:23:27,768 --> 00:23:28,783
Au revoir.
425
00:23:41,598 --> 00:23:43,608
Pitié, dis-moi que
t'étais juste dans le coin.
426
00:23:44,369 --> 00:23:47,272
On a eu la visite de ton amie Celia.
427
00:23:49,206 --> 00:23:50,773
Comment ça se peut, putain ?
428
00:23:52,386 --> 00:23:53,784
Elle n'a rien vu, hein ?
429
00:23:54,290 --> 00:23:56,335
- Que sait-elle ?
- Je me demandais la même chose,
430
00:23:56,451 --> 00:23:58,592
donc je l'ai appelée,
j'avais toujours son numéro.
431
00:24:00,311 --> 00:24:03,014
Elle m'a dit de te dire qu'elle
savait pour toi et son copain,
432
00:24:04,197 --> 00:24:05,760
et que tu dealais à nouveau...
433
00:24:06,132 --> 00:24:07,720
Et qu'elle te rappellerait.
434
00:24:13,144 --> 00:24:15,004
Elle me rappellera.
435
00:24:17,494 --> 00:24:18,814
Ça craint vraiment, Nancy ?