1
00:00:00,579 --> 00:00:02,198
Précédemment dans Weeds...
2
00:00:05,202 --> 00:00:07,679
- "Salope" ?
- Encore et toujours enceinte.
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,462
Un gamin Indien
que j'ai baisé pour U-Turn.
4
00:00:10,766 --> 00:00:13,750
T'as rien d'autre à dire que
"balance la thune", pédale.
5
00:00:14,318 --> 00:00:16,552
- Je croyais qu'on sortait ensemble.
- C'est le cas.
6
00:00:16,814 --> 00:00:18,659
Je ne sers qu'à te faire reluire.
7
00:00:18,983 --> 00:00:20,079
Dis pas ça.
8
00:00:20,202 --> 00:00:22,516
"Thug" veut dire
que tu n'as pas à t'excuser.
9
00:00:22,778 --> 00:00:24,358
Vous devez être au courant du danger.
10
00:00:24,489 --> 00:00:27,062
- Quel danger ?
- Des hommes effrayants et armés.
11
00:00:27,336 --> 00:00:28,968
J'ai fait des recherches sur Internet,
12
00:00:29,256 --> 00:00:31,775
et je crois que Pittsburgh
est un bon endroit pour nous.
13
00:00:32,037 --> 00:00:33,152
C'est une caméra ?
14
00:00:33,414 --> 00:00:35,529
Ça envoie l'image sur
les ordinateurs de la maison.
15
00:00:36,168 --> 00:00:39,505
Nom idiot connaîtra ma colère...
La colère de Doug.
16
00:00:40,267 --> 00:00:42,661
- Ça vient.
- Andy, voici Chess.
17
00:00:43,283 --> 00:00:44,413
Tu veux m'en acheter ?
18
00:00:44,912 --> 00:00:48,709
Pourquoi ne dirais-tu pas à Mme Botwin
qu'il y en a si elle en veut ?
19
00:00:49,013 --> 00:00:50,341
Je suis vilaine, punis-moi.
20
00:00:53,465 --> 00:00:56,967
Tu vas payer pour
tous tes péchés à mon encontre.
21
00:00:58,542 --> 00:01:00,226
Je dois louer ta maison vide.
22
00:01:00,328 --> 00:01:02,952
Il faut un endroit pour faire pousser.
Ça te pose un problème ?
23
00:01:03,089 --> 00:01:04,058
Salope.
24
00:01:10,670 --> 00:01:15,188
Weeds - Saison 3 Épisode 13
Risk
25
00:01:15,456 --> 00:01:18,713
Transcript : testexam
26
00:01:19,108 --> 00:01:23,130
Synchro :
[dx] / Macanto / Michvanilly / San-A
27
00:01:25,686 --> 00:01:30,186
Traduction :
Samael / [dx] / San-A
28
00:02:03,561 --> 00:02:06,064
www.sub-way.fr
29
00:02:25,664 --> 00:02:28,317
Où étiez-vous cette nuit, madame ?
30
00:02:28,473 --> 00:02:29,476
Pécheresse.
31
00:02:30,850 --> 00:02:32,813
Que fait cette croix ici ?
32
00:02:33,158 --> 00:02:34,561
Andy m'a dit de la mettre ici.
33
00:02:35,489 --> 00:02:37,086
- Andy ?
- Laisse-moi te demander...
34
00:02:37,189 --> 00:02:38,988
Tu crois que nos clients
35
00:02:39,132 --> 00:02:43,991
seraient intéressés par une agréable
petite herbe de motards ?
36
00:02:45,250 --> 00:02:48,370
- Comment c'est rentré ?
- Pas facilement, je te préviens...
37
00:02:48,642 --> 00:02:49,955
Et pour la sortir ?
38
00:02:50,933 --> 00:02:52,666
Je dirais que c'est presque impossible.
39
00:02:52,970 --> 00:02:54,679
Fais l'impossible, Doug.
40
00:02:55,832 --> 00:02:58,362
Je reviendrai plus tard,
quand tu auras bu ton café.
41
00:02:58,684 --> 00:03:02,186
- Pourquoi pas ?
- Ce ne serait pas une mauvaise idée
42
00:03:02,287 --> 00:03:04,753
d'avoir d'autres fournisseurs de beuh.
43
00:03:05,350 --> 00:03:07,577
- Des motards ?
- Le club des motos.
44
00:03:07,997 --> 00:03:11,268
Ils sont super. C'est une affaire
de famille, ils sont frère et soeur.
45
00:03:11,813 --> 00:03:13,520
- Tu as rencontré une motarde ?
- Non.
46
00:03:15,203 --> 00:03:18,699
- C'est pas une fille, c'est une femme.
- Bien sûr que oui.
47
00:03:18,861 --> 00:03:19,966
C'est terminé.
48
00:03:20,068 --> 00:03:21,487
Ça n'a rien à voir avec elle.
49
00:03:21,923 --> 00:03:24,198
- C'est une occasion.
- T'étais où cette nuit ?
50
00:03:24,502 --> 00:03:25,616
Je travaillais.
51
00:03:26,039 --> 00:03:29,115
Ta mère travaille, Shane.
Lâche-la un peu.
52
00:03:29,221 --> 00:03:32,247
Pourquoi on n'offrirait pas
un autre choix à nos clients ?
53
00:03:32,552 --> 00:03:36,065
Ils ne veulent pas choisir.
Ils sont déjà accablés par les choix.
54
00:03:36,271 --> 00:03:38,212
- Ils veulent la facilité.
- Je ne te suis pas.
55
00:03:38,732 --> 00:03:41,662
Notre monde nous permet de commander
des millions de cafés différents,
56
00:03:41,765 --> 00:03:43,101
et les gens adorent ça.
57
00:03:43,208 --> 00:03:45,010
Chess veut juste que tu y réfléchisses.
58
00:03:46,473 --> 00:03:49,263
Chess veut que j'y réfléchisse ?
59
00:03:51,412 --> 00:03:53,936
Comment... Comment sait-il
ce que je fais ?
60
00:03:54,959 --> 00:03:56,428
C'était pas rassurant.
61
00:03:56,532 --> 00:03:58,065
Il avait l'air d'en savoir un rayon.
62
00:03:58,728 --> 00:03:59,818
Ça sent pas bon.
63
00:04:00,120 --> 00:04:01,891
Bien vu, Shane, quelle observation.
64
00:04:02,023 --> 00:04:03,028
Ça sent pas bon.
65
00:04:03,963 --> 00:04:06,913
Ne m'empêche pas de baiser, Nance.
Elle est super canon.
66
00:04:07,130 --> 00:04:10,290
Combien de kil' il m'échangera
contre une grande croix ?
67
00:04:11,918 --> 00:04:13,539
Comment il a bien pu rentrer ça ?
68
00:04:14,146 --> 00:04:15,989
Je crois que c'est un miracle.
69
00:04:17,343 --> 00:04:19,213
Je ne crois pas aux miracles.
70
00:04:19,915 --> 00:04:21,594
Je crois en Pittsburgh.
71
00:04:24,939 --> 00:04:27,274
Même le ciel a l'air plus bleu par ici.
72
00:04:28,181 --> 00:04:30,817
Pas de tags, d'ivrognes ou de toxicos.
73
00:04:30,920 --> 00:04:32,084
Je prends.
74
00:04:32,378 --> 00:04:35,055
- Combien de temps on reste ?
- C'est temporaire, ma fille.
75
00:04:35,185 --> 00:04:38,373
Et te leurre pas, il y a plein
d'ivrognes et de toxicos ici.
76
00:04:38,479 --> 00:04:41,222
Ils sortent pas
parce qu'ils ont la clim.
77
00:04:41,329 --> 00:04:42,548
- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:04:44,857 --> 00:04:48,819
T'as entendu sa voix ?
Comme si on allait lui sauter dessus.
79
00:04:48,949 --> 00:04:52,126
- C'est pour ça qu'on sera bien.
- Comment tu le sais ?
80
00:04:53,088 --> 00:04:56,093
La seule chose plus puissante
que la peur des Blancs,
81
00:04:56,195 --> 00:04:59,617
c'est la culpabilité des Blancs.
Quand ils disent "bonjour",
82
00:04:59,726 --> 00:05:01,982
en fait, ils disent
"Je suis pas raciste".
83
00:05:02,650 --> 00:05:03,906
Regarde celui-là.
84
00:05:04,342 --> 00:05:06,108
Bonjour, comment allez-vous ?
85
00:05:06,505 --> 00:05:07,814
Bien le bonjour à vous.
86
00:05:09,519 --> 00:05:13,307
Ils vont nous traiter comme
Maya Angelou et Condoleezza Rice.
87
00:05:24,651 --> 00:05:25,658
Alors...
88
00:05:26,891 --> 00:05:28,114
Comment ça se passe ?
89
00:05:28,767 --> 00:05:31,696
Pas mal de plants prêts
pour la récolte n'ont pas tenu,
90
00:05:32,217 --> 00:05:34,798
et il y a beaucoup moins de place ici.
91
00:05:34,899 --> 00:05:36,876
Tu parlais bien de la récolte, non ?
92
00:05:37,430 --> 00:05:39,482
Oui, je parlais de la récolte.
93
00:05:39,885 --> 00:05:41,104
J'en ai plus beaucoup.
94
00:05:41,388 --> 00:05:43,003
Je peux pas te fournir tout de suite.
95
00:05:43,903 --> 00:05:45,964
Je pense trouver
d'autres fournisseurs de secours.
96
00:05:46,825 --> 00:05:47,835
Qui ça ?
97
00:05:47,936 --> 00:05:51,033
Y a une petite motarde
qu'Andy veut baiser,
98
00:05:51,203 --> 00:05:52,485
un gars appelé Chess,
99
00:05:52,589 --> 00:05:54,905
et une croix de six mètres chez moi.
100
00:05:55,880 --> 00:05:58,527
Je vais être à sec quelque temps.
101
00:06:00,095 --> 00:06:01,360
Alors je le ferai.
102
00:06:04,722 --> 00:06:05,726
Mon Dieu !
103
00:06:06,801 --> 00:06:09,821
Cette maison empeste
à deux pâtés de maisons à la ronde.
104
00:06:10,306 --> 00:06:13,354
On dirait qu'un massacre
de skunk a eu lieu ici.
105
00:06:14,306 --> 00:06:17,634
- Tu vas faire quoi ?
- Pourquoi on ferait pas ça ?
106
00:06:17,734 --> 00:06:20,374
Je m'occupe de l'intérieur,
Vaneeta et toi de l'extérieur.
107
00:06:20,752 --> 00:06:22,231
Romarin et lavande.
108
00:06:22,332 --> 00:06:25,681
Très bien. Dès que j'aurai
fait à manger, je m'y mets.
109
00:06:27,370 --> 00:06:28,723
Prends une douche.
110
00:06:30,608 --> 00:06:34,771
- Quoi, tu veux pas rester nous aider ?
- J'ai pas la main verte.
111
00:06:36,969 --> 00:06:39,066
Elle se comporte comme une Blanche.
112
00:06:40,464 --> 00:06:41,728
C'est ce que je dis, Bill.
113
00:06:42,256 --> 00:06:45,941
On met de l'isolant chinois pas cher,
on économise une tonne.
114
00:06:54,877 --> 00:06:56,583
Salut, toi, comment ça va ?
115
00:06:57,407 --> 00:06:58,692
Je vais devoir te rappeler.
116
00:07:21,989 --> 00:07:24,143
J'espère que pour le bien de Nancy,
117
00:07:24,501 --> 00:07:26,163
tu as mis une capote.
118
00:07:26,439 --> 00:07:28,947
Dieu ne veut pas
que tu te reproduises.
119
00:07:35,611 --> 00:07:37,072
Dieu vous bénisse.
120
00:07:41,590 --> 00:07:42,751
Ma décoratrice.
121
00:07:43,316 --> 00:07:45,098
On fait quelques travaux.
122
00:07:53,504 --> 00:07:56,283
Je veux faire partie de l'équipe...
Être cool.
123
00:07:56,510 --> 00:07:58,681
Qu'est-ce que je dois faire ?
124
00:07:58,783 --> 00:08:01,616
T'as rien d'autre à faire
que récupérer ton loyer tous les mois.
125
00:08:01,716 --> 00:08:04,332
Bien sûr !
Tout le monde s'amuse sauf moi.
126
00:08:04,432 --> 00:08:07,022
Eh bien merde.
J'ai envie de déchirer !
127
00:08:07,709 --> 00:08:10,082
- Déchirer quoi ?
- Tout ce que je trouverai sur ma route.
128
00:08:10,206 --> 00:08:14,002
Allez, laisse-moi faire
un truc marrant, s'il te plaît !
129
00:08:14,206 --> 00:08:17,157
Je suis hyper motivée, là.
Me laisse pas tomber.
130
00:08:17,427 --> 00:08:19,493
OK, Barbie gangster,
je trouverai quelque chose.
131
00:08:20,016 --> 00:08:22,154
Tu verras.
Je suis douée, et prête.
132
00:08:22,254 --> 00:08:25,482
Je te décevrai pas.
Je serai un bon soldat.
133
00:08:25,587 --> 00:08:27,000
Bien sûr. Tu me tiens ça ?
134
00:08:29,922 --> 00:08:31,977
J'aide mon Papa, c'est ça ?
135
00:08:44,736 --> 00:08:47,771
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Je t'ai bipée il y a deux heures.
136
00:08:48,138 --> 00:08:50,193
Vous n'êtes pas
mon seul client, Sully.
137
00:08:50,843 --> 00:08:53,610
- J'ai vraiment besoin de m'enfumer.
- J'imagine...
138
00:08:54,047 --> 00:08:55,336
Qu'est-ce qui s'est passé ?
139
00:08:55,437 --> 00:08:58,462
Ça veut dire qu'il est temps pour moi
de passer à autre chose.
140
00:09:01,864 --> 00:09:03,508
Aller de l'avant.
141
00:09:03,984 --> 00:09:06,267
Putain de ville
préfabriquée pour culs-bénits.
142
00:09:07,197 --> 00:09:10,232
Attention, vous savez
que je suis très croyante.
143
00:09:10,690 --> 00:09:12,850
- Désolé.
- C'est dommage que vous partiez.
144
00:09:13,887 --> 00:09:15,855
Vous étiez un de
mes plus gros clients.
145
00:09:16,277 --> 00:09:17,452
Viens avec moi.
146
00:09:18,773 --> 00:09:19,970
Non merci.
147
00:09:20,797 --> 00:09:24,117
J'aime bien ma petite
ville préfabriquée pour culs-bénits.
148
00:09:26,383 --> 00:09:27,462
Dommage.
149
00:09:29,893 --> 00:09:31,682
Qu'est-ce que
tu veux Mama Beuh ?
150
00:09:32,889 --> 00:09:35,455
Il paraît de tu as
du matos pour moi ?
151
00:09:36,458 --> 00:09:37,770
Plus de MILF, c'est ça ?
152
00:09:39,193 --> 00:09:42,512
Je ne te connais pas,
mais tu sais un tas de choses sur moi.
153
00:09:43,033 --> 00:09:46,148
- C'est pas juste.
- Tu devrais aller sur mon blog.
154
00:09:47,222 --> 00:09:48,457
On se fait un "Risk" ?
155
00:09:48,761 --> 00:09:50,208
OK ! Quoi ?
156
00:09:50,967 --> 00:09:52,430
Boulot-boulot, c'est ça ?
157
00:09:54,364 --> 00:09:56,418
Je vais te montrer ça, alors.
158
00:09:57,305 --> 00:10:00,681
Le truc dans "Risk", c'est
le Kamtchatka, de la rigolade...
159
00:10:01,068 --> 00:10:03,138
Tu crois me mettre au courant ?
160
00:10:03,451 --> 00:10:05,354
Les femmes vont l'adorer.
161
00:10:06,108 --> 00:10:08,393
Pour oublier que leurs hommes
ne veulent pas les baiser.
162
00:10:09,944 --> 00:10:11,638
- Combien ?
- 5 000 la livre.
163
00:10:12,402 --> 00:10:13,523
Un bon prix.
164
00:10:15,532 --> 00:10:17,927
Peut-être, si c'était
vraiment une livre.
165
00:10:19,146 --> 00:10:21,095
Peut-être un peu...
Tu t'y connais !
166
00:10:21,859 --> 00:10:24,399
Allez, je te fais
une réduction de 10 %.
167
00:10:26,027 --> 00:10:27,574
Prends le premier à crédit.
168
00:10:28,285 --> 00:10:29,886
Pourquoi tu ferais ça ?
169
00:10:30,449 --> 00:10:32,417
Je sais que je peux
te faire confiance.
170
00:10:32,758 --> 00:10:34,106
C'est tout moi ça.
171
00:10:35,601 --> 00:10:38,211
Mais tu ramènes les cinq
plaques au plus tôt, d'accord ?
172
00:10:38,810 --> 00:10:40,956
10 % de moins ça fait...
173
00:10:41,910 --> 00:10:43,303
4 500, c'est ça ?
174
00:10:45,902 --> 00:10:47,347
- Ouais.
- Chess c'est ça ?
175
00:10:48,075 --> 00:10:49,935
- Ouais.
- Diminutif de Chester ?
176
00:10:50,612 --> 00:10:51,891
- Non.
- C'est ça.
177
00:10:52,412 --> 00:10:53,631
Il déteste ça.
178
00:10:54,628 --> 00:10:55,815
À plus tard Mama Beuh.
179
00:10:56,377 --> 00:10:57,671
À plus tard, Chester.
180
00:10:59,053 --> 00:11:00,820
Je te lance un défi,
un contre un.
181
00:11:01,465 --> 00:11:03,770
- Le gagnant prend tout.
- Tout quoi ?
182
00:11:07,485 --> 00:11:09,117
Le gagnant prend tout, Nance !
183
00:11:25,511 --> 00:11:26,734
Oncle Andy ?!
184
00:11:30,937 --> 00:11:31,944
Silas ?
185
00:11:35,087 --> 00:11:36,090
Maman ?
186
00:11:37,267 --> 00:11:38,275
Maman ?
187
00:11:42,757 --> 00:11:43,837
Maman ?
188
00:11:44,283 --> 00:11:45,375
Maman ?!
189
00:11:55,537 --> 00:11:56,793
L'arrière.
190
00:11:57,768 --> 00:11:58,777
Le côté.
191
00:12:08,523 --> 00:12:09,568
Salut !
192
00:12:11,528 --> 00:12:13,442
Oui, c'est juste un bug.
193
00:12:24,093 --> 00:12:26,281
C'est vraiment pas
ce à quoi je pensais.
194
00:12:28,727 --> 00:12:30,660
Conrad m'a dit que
tu voulais t'encanailler.
195
00:12:31,800 --> 00:12:32,920
Eh bien voilà !
196
00:12:33,937 --> 00:12:35,909
Donne-moi un peu
de sauge, princesse,
197
00:12:36,520 --> 00:12:38,626
que ça sente l'Italie plutôt
que la Jamaïque.
198
00:12:42,439 --> 00:12:44,007
Ces mains ont été à la fac.
199
00:12:44,484 --> 00:12:46,176
Diplômée en
littérature anglaise.
200
00:12:46,687 --> 00:12:48,554
C'est pas des
mains de fermière.
201
00:12:56,956 --> 00:12:58,963
Quoi ?
J'ai des origines vikings.
202
00:12:59,713 --> 00:13:01,107
Ma banquise me manque.
203
00:13:01,375 --> 00:13:03,321
On dirait des bouffées de chaleur.
204
00:13:06,897 --> 00:13:08,578
- Oestrogènes ?
- Impossible.
205
00:13:09,376 --> 00:13:10,482
J'ai un cancer.
206
00:13:10,906 --> 00:13:11,910
Et toi ?
207
00:13:12,356 --> 00:13:16,677
J'ai tout essayé, HRT, ERT, l'herbe...
208
00:13:17,539 --> 00:13:20,085
Vodka et cigarettes,
la seule chose qui marche pour moi.
209
00:13:22,554 --> 00:13:24,339
C'est clair.
On s'en grille une ?
210
00:13:24,640 --> 00:13:25,757
Exactement !
211
00:13:26,019 --> 00:13:28,098
Conrad veut qu'on
finisse ça aujourd'hui.
212
00:13:28,635 --> 00:13:30,428
Je l'emmerde,
il est à l'ombre, lui.
213
00:13:31,643 --> 00:13:32,667
Mais...
214
00:13:33,853 --> 00:13:36,624
Tu as un petit ami,
un mari, un amant ?
215
00:13:37,985 --> 00:13:40,772
Est-ce que c'est une
pauvre merde de menteur ?
216
00:13:41,331 --> 00:13:45,315
J'ai eu mon compte,
je me prends une pause, à vie.
217
00:13:46,148 --> 00:13:48,697
Je suis condamnée
à rester célibataire.
218
00:13:49,559 --> 00:13:50,615
Ça ne fait rien.
219
00:13:51,209 --> 00:13:52,325
Je me sens seule...
220
00:13:52,884 --> 00:13:54,160
Achète-toi un chien.
221
00:13:54,599 --> 00:13:56,537
Je suis nulle avec les animaux.
222
00:13:56,967 --> 00:13:58,164
Avec les hommes aussi...
223
00:13:58,580 --> 00:14:00,123
Les hommes sont des animaux.
224
00:14:02,231 --> 00:14:03,294
Écoutez-vous.
225
00:14:04,037 --> 00:14:06,248
Vous êtes les chiennes les plus
effrayantes au monde.
226
00:14:06,643 --> 00:14:09,509
Pas étonnant qu'une bite
ne veuille pas vous approcher.
227
00:14:10,022 --> 00:14:14,038
Je vois rien qui doive pisser
debout de ton côté non plus.
228
00:14:14,260 --> 00:14:15,689
Alors ferme-la Vaneeta.
229
00:14:16,680 --> 00:14:18,706
Ouais, ferme-la... Vaneeta.
230
00:14:25,723 --> 00:14:29,046
Hérode, avec ses gardes, le traita avec
mépris et se moqua de lui.
231
00:14:29,457 --> 00:14:32,365
Après l'avoir revêtu d'un habit
éclatant, il le renvoya à Pilate.
232
00:14:32,627 --> 00:14:34,192
Mon Dieu...
233
00:14:34,403 --> 00:14:37,456
Passe directement aux scènes
d'action avant que je meure.
234
00:14:37,841 --> 00:14:40,529
C'est pas une blague,
c'est la crucifixion.
235
00:14:41,368 --> 00:14:42,683
Luc, Chapitre 23.
236
00:14:43,528 --> 00:14:45,782
On s'était arrêtés là,
vous vous souvenez ?
237
00:14:46,346 --> 00:14:48,025
Vous m'avez déjà lu la Bible ?
238
00:14:48,307 --> 00:14:50,550
Oui, toutes les semaines.
239
00:14:52,173 --> 00:14:53,511
Cette herbe est nulle.
240
00:14:54,249 --> 00:14:57,308
Il n'y a plus de MILF,
on a dû changer.
241
00:14:57,777 --> 00:14:59,327
Eh bien c'est de la merde.
242
00:14:59,738 --> 00:15:02,562
C'est la dernière fois.
Je suis en sursis !
243
00:15:02,914 --> 00:15:04,030
Je suis d'accord.
244
00:15:04,147 --> 00:15:05,962
Je suis désolée, M. Mertes.
245
00:15:06,232 --> 00:15:08,310
Silas, dis-lui de me
rendre mon argent.
246
00:15:08,709 --> 00:15:10,130
Cette herbe est nulle.
247
00:15:10,247 --> 00:15:12,089
Personne n'en veut,
Maman le sait.
248
00:15:12,779 --> 00:15:15,683
- Ce sera remboursé, M. Mertes.
- Bien.
249
00:15:16,084 --> 00:15:17,410
Je dois aller pisser.
250
00:15:18,314 --> 00:15:21,463
Si je ne suis pas sorti dans
dix minutes, ne me ressuscitez pas.
251
00:15:24,351 --> 00:15:25,838
Tu me parles maintenant ?
252
00:15:26,408 --> 00:15:27,545
Tu m'as manqué.
253
00:15:28,098 --> 00:15:30,381
- Tu m'as énervé.
- Parce que tu m'aimes bien.
254
00:15:32,150 --> 00:15:33,935
- C'est ça.
- Moi aussi.
255
00:15:37,361 --> 00:15:40,026
Je ne sais pas partager.
256
00:15:42,045 --> 00:15:44,587
Ça, tu ne le partageras avec
personne d'autre.
257
00:15:46,375 --> 00:15:47,502
C'est pour toi.
258
00:15:51,765 --> 00:15:52,989
Venez m'aider.
259
00:15:53,330 --> 00:15:54,527
Tu devrais...
260
00:15:55,138 --> 00:15:56,148
Une minute.
261
00:15:57,052 --> 00:15:58,113
Bad boy.
262
00:15:58,372 --> 00:15:59,745
- T'adores ça.
- Oui.
263
00:16:01,395 --> 00:16:02,721
Attendez.
264
00:16:03,177 --> 00:16:04,290
Il y a quelque chose.
265
00:16:08,404 --> 00:16:09,696
C'est de la merde.
266
00:16:10,447 --> 00:16:12,134
Grosse soirée cette nuit ?
267
00:16:12,435 --> 00:16:13,581
Pas avec cette merde !
268
00:16:14,424 --> 00:16:15,905
Dépanne-moi avec de la bonne.
269
00:16:16,046 --> 00:16:19,036
Ils achèteraient même pas ça dans
la rue, pourtant ils fument de tout.
270
00:16:19,942 --> 00:16:21,061
J'en doute pas.
271
00:16:21,178 --> 00:16:23,010
Les clients sont en colère.
272
00:16:23,327 --> 00:16:25,520
Je te parle pas de ma réputation...
273
00:16:25,898 --> 00:16:27,272
Avec cette tenue...
274
00:16:28,810 --> 00:16:30,057
Change pas de sujet.
275
00:16:31,022 --> 00:16:32,179
J'ai plus de MILF.
276
00:16:32,332 --> 00:16:33,903
Peut-être dans une semaine...
277
00:16:35,674 --> 00:16:37,041
Dépêche-toi, d'accord ?
278
00:16:37,487 --> 00:16:39,014
Clinique me fait flipper.
279
00:16:39,378 --> 00:16:40,881
Elle passe une échographie demain,
280
00:16:41,052 --> 00:16:42,412
et c'est pas donné.
281
00:16:42,943 --> 00:16:47,061
- T'es prêt à être père ?
- Est-ce que j'ai l'air de l'être ?
282
00:17:00,417 --> 00:17:02,932
Les choix de mes clients
m'intéressent toujours.
283
00:17:04,598 --> 00:17:06,881
Ouais.
Je pense que c'est lui qui m'a choisi.
284
00:17:08,219 --> 00:17:10,813
- C'est-à-dire ?
- Ça me rappelle juste
285
00:17:11,502 --> 00:17:13,557
qu'être un gangster
n'oblige pas à s'excuser.
286
00:17:14,848 --> 00:17:17,301
- C'est pas plutôt l'amour ?
- Pas du tout.
287
00:17:18,640 --> 00:17:20,420
L'amour c'est le contraire.
288
00:17:22,704 --> 00:17:23,708
Je vois.
289
00:17:24,672 --> 00:17:27,658
Je devrais me faire tatouer
"je suis désolé, chérie" sur mon cul.
290
00:17:27,934 --> 00:17:28,947
Et pourquoi pas ?
291
00:17:29,232 --> 00:17:31,578
Y a déjà un énorme aigle
attaché à un rocher.
292
00:17:33,342 --> 00:17:34,756
Ça me semble bien.
293
00:17:35,513 --> 00:17:37,592
- Vous voulez voir ?
- Ouais.
294
00:17:41,412 --> 00:17:43,795
- Ça rend bien.
- Ouais.
295
00:17:45,156 --> 00:17:46,506
T'as quelque chose pour moi ?
296
00:17:50,670 --> 00:17:52,115
Merci, Mama Beuh.
297
00:17:53,668 --> 00:17:54,963
Et voilà.
298
00:17:56,886 --> 00:17:59,189
Je ne pense pas qu'on puisse
faire affaire.
299
00:17:59,487 --> 00:18:00,490
Et pourquoi ça ?
300
00:18:01,060 --> 00:18:03,338
Mes clients n'ont
pas l'air d'aimer ta came.
301
00:18:04,772 --> 00:18:07,459
- Attends, c'est de la bonne.
- Ne le prends pas pour toi.
302
00:18:07,722 --> 00:18:10,236
Tu fais pousser du Beaujolais,
ils préfèrent le Bordeaux.
303
00:18:10,720 --> 00:18:12,126
Ils doivent être gays.
304
00:18:12,403 --> 00:18:15,025
Certains le sont. La plupart
n'aiment pas ta beuh.
305
00:18:16,469 --> 00:18:19,545
Voilà pour ce que tu m'as avancé.
306
00:18:21,100 --> 00:18:22,602
Bon courage.
307
00:18:23,134 --> 00:18:25,909
Bonne chance pour la suite.
308
00:18:27,431 --> 00:18:28,491
À la prochaine.
309
00:18:28,604 --> 00:18:29,852
N'oubliez pas vos casques.
310
00:18:30,258 --> 00:18:31,739
Respectez le Code de la route.
311
00:18:31,988 --> 00:18:33,047
Attends !
312
00:18:33,805 --> 00:18:35,078
Je suis déçu.
313
00:18:35,954 --> 00:18:39,028
T'es sûre de pas vouloir
faire affaire avec moi ?
314
00:18:40,073 --> 00:18:41,159
Ouais.
315
00:18:41,362 --> 00:18:42,365
Quel dommage.
316
00:18:44,135 --> 00:18:46,308
Mais juste pour te montrer
que c'est pas grave,
317
00:18:47,094 --> 00:18:50,393
j'aimerais t'inviter au restau,
pour que tu puisses mieux me connaître.
318
00:18:50,681 --> 00:18:52,583
Je mélange pas
les affaires et la vie privée.
319
00:18:52,852 --> 00:18:55,211
T'as pas dit qu'on
faisait plus affaire ?
320
00:18:55,713 --> 00:18:57,231
Ouais, et plus rien du tout.
321
00:18:58,038 --> 00:18:59,098
Réfléchis-y,
322
00:18:59,464 --> 00:19:01,941
pèse le pour et le contre,
et on se tient au courant.
323
00:19:02,854 --> 00:19:04,467
Tiens ta bite plutôt, Chester.
324
00:19:04,912 --> 00:19:06,017
Faut que j'y aille.
325
00:19:06,580 --> 00:19:07,597
Salut.
326
00:19:09,933 --> 00:19:11,011
Elle a des couilles.
327
00:19:12,623 --> 00:19:13,903
Ouaip.
328
00:19:15,249 --> 00:19:18,016
Mais qui voudrait d'une meuf
avec des couilles ?
329
00:19:28,818 --> 00:19:30,140
Bon Dieu, Doug.
330
00:19:53,385 --> 00:19:54,395
Traînée.
331
00:19:54,958 --> 00:19:56,180
Bonjour à toi aussi.
332
00:19:56,990 --> 00:19:58,537
Je faisais que lire.
333
00:20:02,002 --> 00:20:03,808
Comment cette croix est arrivée là.
334
00:20:04,308 --> 00:20:05,381
Je ne sais pas.
335
00:20:06,176 --> 00:20:08,397
Doug l'a ramenée pendant
le tour de garde de Sanjay.
336
00:20:08,640 --> 00:20:10,213
Il l'a branchée et tout...
337
00:20:12,247 --> 00:20:14,576
Des mangues, des abricots...
338
00:20:15,715 --> 00:20:17,258
Vous avez de bons supermarchés.
339
00:20:17,847 --> 00:20:20,977
Ouais, notre corne
d'abondance est pas mal.
340
00:20:25,724 --> 00:20:28,202
- Bonne journée ?
- Comme d'hab.
341
00:20:31,536 --> 00:20:32,679
Putain c'est quoi ?
342
00:20:35,669 --> 00:20:36,739
Ah oui...
343
00:20:38,561 --> 00:20:40,691
Dis-moi que tu aimes
les panneaux de circulation.
344
00:20:40,960 --> 00:20:42,276
J'aime ces figues.
345
00:20:42,538 --> 00:20:44,709
- Elles sont délicieuses.
- Tu te l'es tapé ?
346
00:20:45,354 --> 00:20:46,526
Ça te regarde pas.
347
00:20:47,168 --> 00:20:49,283
D'accord, casse-toi.
348
00:20:49,550 --> 00:20:51,788
Quoi ? Tu crois que t'es
mon premier Black ?
349
00:20:52,492 --> 00:20:54,080
- Oui.
- Tu connais sa réputation.
350
00:20:54,384 --> 00:20:58,638
- Là, t'es gore.
- Allez, j'ai jamais couché avec U-Turn.
351
00:20:59,720 --> 00:21:00,877
Juste une branlette.
352
00:21:02,030 --> 00:21:03,243
Et là tu te fous de moi.
353
00:21:03,865 --> 00:21:06,192
- Sérieux ?
- Je dois te croire ?
354
00:21:07,009 --> 00:21:09,131
T'as intérêt si tu veux avoir
de la chance ce soir.
355
00:21:12,139 --> 00:21:13,307
Pourquoi tu ferais ça ?
356
00:21:13,646 --> 00:21:16,320
- Le tatouage ou me foutre de toi ?
- Le putain de tatouage.
357
00:21:18,489 --> 00:21:20,214
Je pensais que ça
me rendrait plus forte.
358
00:21:21,870 --> 00:21:23,116
La question c'est...
359
00:21:24,416 --> 00:21:27,896
Tu aimes les femmes qui aiment
les panneaux de circulation ?
360
00:21:28,292 --> 00:21:30,184
Cet enfoiré ne nous a rien
apporté de bon.
361
00:21:30,363 --> 00:21:32,350
Cet enfoiré est mort,
et nous sommes vivants.
362
00:21:34,741 --> 00:21:37,692
- Pas faux.
- Ferme-la et goûte-moi ça.
363
00:21:44,300 --> 00:21:48,118
Quelle ville a 720 ponts,
dont 15 dans le centre-ville ?
364
00:21:48,514 --> 00:21:50,453
- Au hasard... Pittsburgh.
- Correct.
365
00:21:50,940 --> 00:21:53,074
Quelle ville a eu le premier
institut de robotique ?
366
00:21:53,177 --> 00:21:55,365
- Nance ?
- Pittsburgh.
367
00:21:55,505 --> 00:21:57,727
Carnegie Mellon University.
Pittsburgh, Pennsylvanie.
368
00:21:57,989 --> 00:21:58,998
Correct.
369
00:21:59,158 --> 00:22:01,276
- Le premier Big Mac vendu ?
- Pittsburgh.
370
00:22:01,441 --> 00:22:03,597
- Le premier World Series Of Poker ?
- Pittsburgh.
371
00:22:03,726 --> 00:22:05,339
Le premier gratte-ciel en alu ?
372
00:22:05,755 --> 00:22:06,759
Silas ?
373
00:22:06,961 --> 00:22:08,333
Faux. Pittsburgh.
374
00:22:08,516 --> 00:22:10,260
Mon Dieu,
qu'est ce-qu'il s'est passé ?
375
00:22:10,543 --> 00:22:12,632
Je rentrais.
Je me suis arrêté au feu rouge.
376
00:22:14,784 --> 00:22:17,538
- Je me suis arrêté au feu.
- Je sais. Et après ?
377
00:22:18,014 --> 00:22:19,061
Regarde-toi.
378
00:22:19,677 --> 00:22:22,054
Trois gars en moto m'ont tiré
hors de la voiture.
379
00:22:22,346 --> 00:22:23,776
Combien de motos à Pittsburgh ?
380
00:22:23,916 --> 00:22:27,465
Ils vont venir te tabasser. Ils ont dit
qu'ils nous tabasseraient tous.
381
00:22:28,065 --> 00:22:29,675
J'en sais rien.
Faut que je regarde.
382
00:22:30,098 --> 00:22:32,042
Il te faut un docteur.
On va voir un docteur.
383
00:22:33,996 --> 00:22:35,349
Seigneur, Shane !
384
00:22:35,531 --> 00:22:38,517
Il y a plein de quartiers sûrs et
une population variée à Pittsburgh.
385
00:22:39,906 --> 00:22:43,297
Merci d'avoir demandé. Il y a
Allentown, Arlington, Arlington Heights,
386
00:22:43,743 --> 00:22:46,734
- Banksville, Beechview, Bloomfield...
- Shane, comment on arrête ça ?
387
00:22:47,008 --> 00:22:49,052
- ... Greenfield, Hays, Hazelwood...
- Shane !
388
00:22:49,698 --> 00:22:51,920
- Lawrenceville, Mount Washington...
- Hey, mon pote !
389
00:22:52,062 --> 00:22:54,144
... North Shore, Oakwood,
Ridgemont, South Shore,
390
00:22:54,798 --> 00:22:57,745
Spring Hill, Squirrel Hill,
St. Clair, Summer Hill, Windgap.
391
00:22:58,845 --> 00:23:00,227
Je peux les dire à l'envers.
392
00:23:00,432 --> 00:23:03,668
- À qui tu parles, Shane ?
- À Papa.
393
00:23:08,043 --> 00:23:09,048
Moi aussi !
394
00:23:09,833 --> 00:23:12,701
Windgap, Summer Hill, St. Clair,
Squirrel Hill, Spring Hill,
395
00:23:12,883 --> 00:23:16,331
South Shore, Ridgemont, Oakwood,
North Shore, Mount Washington,
396
00:23:16,502 --> 00:23:19,642
Lawrenceville, Knoxville,
Highland Park, Hazelwood, Hays,
397
00:23:19,993 --> 00:23:23,026
Greenfield, Brookline, Bluff,
Bloomfield, Beechview,
398
00:23:23,226 --> 00:23:26,545
Banksville, Arlington Heights,
Arlington, Allentown.