1 00:00:00,579 --> 00:00:02,198 Précédemment dans Weeds... 2 00:00:05,202 --> 00:00:07,679 - "Salope" ? - Encore et toujours enceinte. 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,462 Un gamin Indien que j'ai baisé pour U-Turn. 4 00:00:10,766 --> 00:00:13,750 T'as rien d'autre à dire que "balance la thune", pédale. 5 00:00:14,318 --> 00:00:16,552 - Je croyais qu'on sortait ensemble. - C'est le cas. 6 00:00:16,814 --> 00:00:18,659 Je ne sers qu'à te faire reluire. 7 00:00:18,983 --> 00:00:20,079 Dis pas ça. 8 00:00:20,202 --> 00:00:22,516 "Thug" veut dire que tu n'as pas à t'excuser. 9 00:00:22,778 --> 00:00:24,358 Vous devez être au courant du danger. 10 00:00:24,489 --> 00:00:27,062 - Quel danger ? - Des hommes effrayants et armés. 11 00:00:27,336 --> 00:00:28,968 J'ai fait des recherches sur Internet, 12 00:00:29,256 --> 00:00:31,775 et je crois que Pittsburgh est un bon endroit pour nous. 13 00:00:32,037 --> 00:00:33,152 C'est une caméra ? 14 00:00:33,414 --> 00:00:35,529 Ça envoie l'image sur les ordinateurs de la maison. 15 00:00:36,168 --> 00:00:39,505 Nom idiot connaîtra ma colère... La colère de Doug. 16 00:00:40,267 --> 00:00:42,661 - Ça vient. - Andy, voici Chess. 17 00:00:43,283 --> 00:00:44,413 Tu veux m'en acheter ? 18 00:00:44,912 --> 00:00:48,709 Pourquoi ne dirais-tu pas à Mme Botwin qu'il y en a si elle en veut ? 19 00:00:49,013 --> 00:00:50,341 Je suis vilaine, punis-moi. 20 00:00:53,465 --> 00:00:56,967 Tu vas payer pour tous tes péchés à mon encontre. 21 00:00:58,542 --> 00:01:00,226 Je dois louer ta maison vide. 22 00:01:00,328 --> 00:01:02,952 Il faut un endroit pour faire pousser. Ça te pose un problème ? 23 00:01:03,089 --> 00:01:04,058 Salope. 24 00:01:10,670 --> 00:01:15,188 Weeds - Saison 3 Épisode 13 Risk 25 00:01:15,456 --> 00:01:18,713 Transcript : testexam 26 00:01:19,108 --> 00:01:23,130 Synchro : [dx] / Macanto / Michvanilly / San-A 27 00:01:25,686 --> 00:01:30,186 Traduction : Samael / [dx] / San-A 28 00:02:03,561 --> 00:02:06,064 www.sub-way.fr 29 00:02:25,664 --> 00:02:28,317 Où étiez-vous cette nuit, madame ? 30 00:02:28,473 --> 00:02:29,476 Pécheresse. 31 00:02:30,850 --> 00:02:32,813 Que fait cette croix ici ? 32 00:02:33,158 --> 00:02:34,561 Andy m'a dit de la mettre ici. 33 00:02:35,489 --> 00:02:37,086 - Andy ? - Laisse-moi te demander... 34 00:02:37,189 --> 00:02:38,988 Tu crois que nos clients 35 00:02:39,132 --> 00:02:43,991 seraient intéressés par une agréable petite herbe de motards ? 36 00:02:45,250 --> 00:02:48,370 - Comment c'est rentré ? - Pas facilement, je te préviens... 37 00:02:48,642 --> 00:02:49,955 Et pour la sortir ? 38 00:02:50,933 --> 00:02:52,666 Je dirais que c'est presque impossible. 39 00:02:52,970 --> 00:02:54,679 Fais l'impossible, Doug. 40 00:02:55,832 --> 00:02:58,362 Je reviendrai plus tard, quand tu auras bu ton café. 41 00:02:58,684 --> 00:03:02,186 - Pourquoi pas ? - Ce ne serait pas une mauvaise idée 42 00:03:02,287 --> 00:03:04,753 d'avoir d'autres fournisseurs de beuh. 43 00:03:05,350 --> 00:03:07,577 - Des motards ? - Le club des motos. 44 00:03:07,997 --> 00:03:11,268 Ils sont super. C'est une affaire de famille, ils sont frère et soeur. 45 00:03:11,813 --> 00:03:13,520 - Tu as rencontré une motarde ? - Non. 46 00:03:15,203 --> 00:03:18,699 - C'est pas une fille, c'est une femme. - Bien sûr que oui. 47 00:03:18,861 --> 00:03:19,966 C'est terminé. 48 00:03:20,068 --> 00:03:21,487 Ça n'a rien à voir avec elle. 49 00:03:21,923 --> 00:03:24,198 - C'est une occasion. - T'étais où cette nuit ? 50 00:03:24,502 --> 00:03:25,616 Je travaillais. 51 00:03:26,039 --> 00:03:29,115 Ta mère travaille, Shane. Lâche-la un peu. 52 00:03:29,221 --> 00:03:32,247 Pourquoi on n'offrirait pas un autre choix à nos clients ? 53 00:03:32,552 --> 00:03:36,065 Ils ne veulent pas choisir. Ils sont déjà accablés par les choix. 54 00:03:36,271 --> 00:03:38,212 - Ils veulent la facilité. - Je ne te suis pas. 55 00:03:38,732 --> 00:03:41,662 Notre monde nous permet de commander des millions de cafés différents, 56 00:03:41,765 --> 00:03:43,101 et les gens adorent ça. 57 00:03:43,208 --> 00:03:45,010 Chess veut juste que tu y réfléchisses. 58 00:03:46,473 --> 00:03:49,263 Chess veut que j'y réfléchisse ? 59 00:03:51,412 --> 00:03:53,936 Comment... Comment sait-il ce que je fais ? 60 00:03:54,959 --> 00:03:56,428 C'était pas rassurant. 61 00:03:56,532 --> 00:03:58,065 Il avait l'air d'en savoir un rayon. 62 00:03:58,728 --> 00:03:59,818 Ça sent pas bon. 63 00:04:00,120 --> 00:04:01,891 Bien vu, Shane, quelle observation. 64 00:04:02,023 --> 00:04:03,028 Ça sent pas bon. 65 00:04:03,963 --> 00:04:06,913 Ne m'empêche pas de baiser, Nance. Elle est super canon. 66 00:04:07,130 --> 00:04:10,290 Combien de kil' il m'échangera contre une grande croix ? 67 00:04:11,918 --> 00:04:13,539 Comment il a bien pu rentrer ça ? 68 00:04:14,146 --> 00:04:15,989 Je crois que c'est un miracle. 69 00:04:17,343 --> 00:04:19,213 Je ne crois pas aux miracles. 70 00:04:19,915 --> 00:04:21,594 Je crois en Pittsburgh. 71 00:04:24,939 --> 00:04:27,274 Même le ciel a l'air plus bleu par ici. 72 00:04:28,181 --> 00:04:30,817 Pas de tags, d'ivrognes ou de toxicos. 73 00:04:30,920 --> 00:04:32,084 Je prends. 74 00:04:32,378 --> 00:04:35,055 - Combien de temps on reste ? - C'est temporaire, ma fille. 75 00:04:35,185 --> 00:04:38,373 Et te leurre pas, il y a plein d'ivrognes et de toxicos ici. 76 00:04:38,479 --> 00:04:41,222 Ils sortent pas parce qu'ils ont la clim. 77 00:04:41,329 --> 00:04:42,548 - Bonjour. - Bonjour. 78 00:04:44,857 --> 00:04:48,819 T'as entendu sa voix ? Comme si on allait lui sauter dessus. 79 00:04:48,949 --> 00:04:52,126 - C'est pour ça qu'on sera bien. - Comment tu le sais ? 80 00:04:53,088 --> 00:04:56,093 La seule chose plus puissante que la peur des Blancs, 81 00:04:56,195 --> 00:04:59,617 c'est la culpabilité des Blancs. Quand ils disent "bonjour", 82 00:04:59,726 --> 00:05:01,982 en fait, ils disent "Je suis pas raciste". 83 00:05:02,650 --> 00:05:03,906 Regarde celui-là. 84 00:05:04,342 --> 00:05:06,108 Bonjour, comment allez-vous ? 85 00:05:06,505 --> 00:05:07,814 Bien le bonjour à vous. 86 00:05:09,519 --> 00:05:13,307 Ils vont nous traiter comme Maya Angelou et Condoleezza Rice. 87 00:05:24,651 --> 00:05:25,658 Alors... 88 00:05:26,891 --> 00:05:28,114 Comment ça se passe ? 89 00:05:28,767 --> 00:05:31,696 Pas mal de plants prêts pour la récolte n'ont pas tenu, 90 00:05:32,217 --> 00:05:34,798 et il y a beaucoup moins de place ici. 91 00:05:34,899 --> 00:05:36,876 Tu parlais bien de la récolte, non ? 92 00:05:37,430 --> 00:05:39,482 Oui, je parlais de la récolte. 93 00:05:39,885 --> 00:05:41,104 J'en ai plus beaucoup. 94 00:05:41,388 --> 00:05:43,003 Je peux pas te fournir tout de suite. 95 00:05:43,903 --> 00:05:45,964 Je pense trouver d'autres fournisseurs de secours. 96 00:05:46,825 --> 00:05:47,835 Qui ça ? 97 00:05:47,936 --> 00:05:51,033 Y a une petite motarde qu'Andy veut baiser, 98 00:05:51,203 --> 00:05:52,485 un gars appelé Chess, 99 00:05:52,589 --> 00:05:54,905 et une croix de six mètres chez moi. 100 00:05:55,880 --> 00:05:58,527 Je vais être à sec quelque temps. 101 00:06:00,095 --> 00:06:01,360 Alors je le ferai. 102 00:06:04,722 --> 00:06:05,726 Mon Dieu ! 103 00:06:06,801 --> 00:06:09,821 Cette maison empeste à deux pâtés de maisons à la ronde. 104 00:06:10,306 --> 00:06:13,354 On dirait qu'un massacre de skunk a eu lieu ici. 105 00:06:14,306 --> 00:06:17,634 - Tu vas faire quoi ? - Pourquoi on ferait pas ça ? 106 00:06:17,734 --> 00:06:20,374 Je m'occupe de l'intérieur, Vaneeta et toi de l'extérieur. 107 00:06:20,752 --> 00:06:22,231 Romarin et lavande. 108 00:06:22,332 --> 00:06:25,681 Très bien. Dès que j'aurai fait à manger, je m'y mets. 109 00:06:27,370 --> 00:06:28,723 Prends une douche. 110 00:06:30,608 --> 00:06:34,771 - Quoi, tu veux pas rester nous aider ? - J'ai pas la main verte. 111 00:06:36,969 --> 00:06:39,066 Elle se comporte comme une Blanche. 112 00:06:40,464 --> 00:06:41,728 C'est ce que je dis, Bill. 113 00:06:42,256 --> 00:06:45,941 On met de l'isolant chinois pas cher, on économise une tonne. 114 00:06:54,877 --> 00:06:56,583 Salut, toi, comment ça va ? 115 00:06:57,407 --> 00:06:58,692 Je vais devoir te rappeler. 116 00:07:21,989 --> 00:07:24,143 J'espère que pour le bien de Nancy, 117 00:07:24,501 --> 00:07:26,163 tu as mis une capote. 118 00:07:26,439 --> 00:07:28,947 Dieu ne veut pas que tu te reproduises. 119 00:07:35,611 --> 00:07:37,072 Dieu vous bénisse. 120 00:07:41,590 --> 00:07:42,751 Ma décoratrice. 121 00:07:43,316 --> 00:07:45,098 On fait quelques travaux. 122 00:07:53,504 --> 00:07:56,283 Je veux faire partie de l'équipe... Être cool. 123 00:07:56,510 --> 00:07:58,681 Qu'est-ce que je dois faire ? 124 00:07:58,783 --> 00:08:01,616 T'as rien d'autre à faire que récupérer ton loyer tous les mois. 125 00:08:01,716 --> 00:08:04,332 Bien sûr ! Tout le monde s'amuse sauf moi. 126 00:08:04,432 --> 00:08:07,022 Eh bien merde. J'ai envie de déchirer ! 127 00:08:07,709 --> 00:08:10,082 - Déchirer quoi ? - Tout ce que je trouverai sur ma route. 128 00:08:10,206 --> 00:08:14,002 Allez, laisse-moi faire un truc marrant, s'il te plaît ! 129 00:08:14,206 --> 00:08:17,157 Je suis hyper motivée, là. Me laisse pas tomber. 130 00:08:17,427 --> 00:08:19,493 OK, Barbie gangster, je trouverai quelque chose. 131 00:08:20,016 --> 00:08:22,154 Tu verras. Je suis douée, et prête. 132 00:08:22,254 --> 00:08:25,482 Je te décevrai pas. Je serai un bon soldat. 133 00:08:25,587 --> 00:08:27,000 Bien sûr. Tu me tiens ça ? 134 00:08:29,922 --> 00:08:31,977 J'aide mon Papa, c'est ça ? 135 00:08:44,736 --> 00:08:47,771 Qu'est-ce qui s'est passé ? Je t'ai bipée il y a deux heures. 136 00:08:48,138 --> 00:08:50,193 Vous n'êtes pas mon seul client, Sully. 137 00:08:50,843 --> 00:08:53,610 - J'ai vraiment besoin de m'enfumer. - J'imagine... 138 00:08:54,047 --> 00:08:55,336 Qu'est-ce qui s'est passé ? 139 00:08:55,437 --> 00:08:58,462 Ça veut dire qu'il est temps pour moi de passer à autre chose. 140 00:09:01,864 --> 00:09:03,508 Aller de l'avant. 141 00:09:03,984 --> 00:09:06,267 Putain de ville préfabriquée pour culs-bénits. 142 00:09:07,197 --> 00:09:10,232 Attention, vous savez que je suis très croyante. 143 00:09:10,690 --> 00:09:12,850 - Désolé. - C'est dommage que vous partiez. 144 00:09:13,887 --> 00:09:15,855 Vous étiez un de mes plus gros clients. 145 00:09:16,277 --> 00:09:17,452 Viens avec moi. 146 00:09:18,773 --> 00:09:19,970 Non merci. 147 00:09:20,797 --> 00:09:24,117 J'aime bien ma petite ville préfabriquée pour culs-bénits. 148 00:09:26,383 --> 00:09:27,462 Dommage. 149 00:09:29,893 --> 00:09:31,682 Qu'est-ce que tu veux Mama Beuh ? 150 00:09:32,889 --> 00:09:35,455 Il paraît de tu as du matos pour moi ? 151 00:09:36,458 --> 00:09:37,770 Plus de MILF, c'est ça ? 152 00:09:39,193 --> 00:09:42,512 Je ne te connais pas, mais tu sais un tas de choses sur moi. 153 00:09:43,033 --> 00:09:46,148 - C'est pas juste. - Tu devrais aller sur mon blog. 154 00:09:47,222 --> 00:09:48,457 On se fait un "Risk" ? 155 00:09:48,761 --> 00:09:50,208 OK ! Quoi ? 156 00:09:50,967 --> 00:09:52,430 Boulot-boulot, c'est ça ? 157 00:09:54,364 --> 00:09:56,418 Je vais te montrer ça, alors. 158 00:09:57,305 --> 00:10:00,681 Le truc dans "Risk", c'est le Kamtchatka, de la rigolade... 159 00:10:01,068 --> 00:10:03,138 Tu crois me mettre au courant ? 160 00:10:03,451 --> 00:10:05,354 Les femmes vont l'adorer. 161 00:10:06,108 --> 00:10:08,393 Pour oublier que leurs hommes ne veulent pas les baiser. 162 00:10:09,944 --> 00:10:11,638 - Combien ? - 5 000 la livre. 163 00:10:12,402 --> 00:10:13,523 Un bon prix. 164 00:10:15,532 --> 00:10:17,927 Peut-être, si c'était vraiment une livre. 165 00:10:19,146 --> 00:10:21,095 Peut-être un peu... Tu t'y connais ! 166 00:10:21,859 --> 00:10:24,399 Allez, je te fais une réduction de 10 %. 167 00:10:26,027 --> 00:10:27,574 Prends le premier à crédit. 168 00:10:28,285 --> 00:10:29,886 Pourquoi tu ferais ça ? 169 00:10:30,449 --> 00:10:32,417 Je sais que je peux te faire confiance. 170 00:10:32,758 --> 00:10:34,106 C'est tout moi ça. 171 00:10:35,601 --> 00:10:38,211 Mais tu ramènes les cinq plaques au plus tôt, d'accord ? 172 00:10:38,810 --> 00:10:40,956 10 % de moins ça fait... 173 00:10:41,910 --> 00:10:43,303 4 500, c'est ça ? 174 00:10:45,902 --> 00:10:47,347 - Ouais. - Chess c'est ça ? 175 00:10:48,075 --> 00:10:49,935 - Ouais. - Diminutif de Chester ? 176 00:10:50,612 --> 00:10:51,891 - Non. - C'est ça. 177 00:10:52,412 --> 00:10:53,631 Il déteste ça. 178 00:10:54,628 --> 00:10:55,815 À plus tard Mama Beuh. 179 00:10:56,377 --> 00:10:57,671 À plus tard, Chester. 180 00:10:59,053 --> 00:11:00,820 Je te lance un défi, un contre un. 181 00:11:01,465 --> 00:11:03,770 - Le gagnant prend tout. - Tout quoi ? 182 00:11:07,485 --> 00:11:09,117 Le gagnant prend tout, Nance ! 183 00:11:25,511 --> 00:11:26,734 Oncle Andy ?! 184 00:11:30,937 --> 00:11:31,944 Silas ? 185 00:11:35,087 --> 00:11:36,090 Maman ? 186 00:11:37,267 --> 00:11:38,275 Maman ? 187 00:11:42,757 --> 00:11:43,837 Maman ? 188 00:11:44,283 --> 00:11:45,375 Maman ?! 189 00:11:55,537 --> 00:11:56,793 L'arrière. 190 00:11:57,768 --> 00:11:58,777 Le côté. 191 00:12:08,523 --> 00:12:09,568 Salut ! 192 00:12:11,528 --> 00:12:13,442 Oui, c'est juste un bug. 193 00:12:24,093 --> 00:12:26,281 C'est vraiment pas ce à quoi je pensais. 194 00:12:28,727 --> 00:12:30,660 Conrad m'a dit que tu voulais t'encanailler. 195 00:12:31,800 --> 00:12:32,920 Eh bien voilà ! 196 00:12:33,937 --> 00:12:35,909 Donne-moi un peu de sauge, princesse, 197 00:12:36,520 --> 00:12:38,626 que ça sente l'Italie plutôt que la Jamaïque. 198 00:12:42,439 --> 00:12:44,007 Ces mains ont été à la fac. 199 00:12:44,484 --> 00:12:46,176 Diplômée en littérature anglaise. 200 00:12:46,687 --> 00:12:48,554 C'est pas des mains de fermière. 201 00:12:56,956 --> 00:12:58,963 Quoi ? J'ai des origines vikings. 202 00:12:59,713 --> 00:13:01,107 Ma banquise me manque. 203 00:13:01,375 --> 00:13:03,321 On dirait des bouffées de chaleur. 204 00:13:06,897 --> 00:13:08,578 - Oestrogènes ? - Impossible. 205 00:13:09,376 --> 00:13:10,482 J'ai un cancer. 206 00:13:10,906 --> 00:13:11,910 Et toi ? 207 00:13:12,356 --> 00:13:16,677 J'ai tout essayé, HRT, ERT, l'herbe... 208 00:13:17,539 --> 00:13:20,085 Vodka et cigarettes, la seule chose qui marche pour moi. 209 00:13:22,554 --> 00:13:24,339 C'est clair. On s'en grille une ? 210 00:13:24,640 --> 00:13:25,757 Exactement ! 211 00:13:26,019 --> 00:13:28,098 Conrad veut qu'on finisse ça aujourd'hui. 212 00:13:28,635 --> 00:13:30,428 Je l'emmerde, il est à l'ombre, lui. 213 00:13:31,643 --> 00:13:32,667 Mais... 214 00:13:33,853 --> 00:13:36,624 Tu as un petit ami, un mari, un amant ? 215 00:13:37,985 --> 00:13:40,772 Est-ce que c'est une pauvre merde de menteur ? 216 00:13:41,331 --> 00:13:45,315 J'ai eu mon compte, je me prends une pause, à vie. 217 00:13:46,148 --> 00:13:48,697 Je suis condamnée à rester célibataire. 218 00:13:49,559 --> 00:13:50,615 Ça ne fait rien. 219 00:13:51,209 --> 00:13:52,325 Je me sens seule... 220 00:13:52,884 --> 00:13:54,160 Achète-toi un chien. 221 00:13:54,599 --> 00:13:56,537 Je suis nulle avec les animaux. 222 00:13:56,967 --> 00:13:58,164 Avec les hommes aussi... 223 00:13:58,580 --> 00:14:00,123 Les hommes sont des animaux. 224 00:14:02,231 --> 00:14:03,294 Écoutez-vous. 225 00:14:04,037 --> 00:14:06,248 Vous êtes les chiennes les plus effrayantes au monde. 226 00:14:06,643 --> 00:14:09,509 Pas étonnant qu'une bite ne veuille pas vous approcher. 227 00:14:10,022 --> 00:14:14,038 Je vois rien qui doive pisser debout de ton côté non plus. 228 00:14:14,260 --> 00:14:15,689 Alors ferme-la Vaneeta. 229 00:14:16,680 --> 00:14:18,706 Ouais, ferme-la... Vaneeta. 230 00:14:25,723 --> 00:14:29,046 Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris et se moqua de lui. 231 00:14:29,457 --> 00:14:32,365 Après l'avoir revêtu d'un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. 232 00:14:32,627 --> 00:14:34,192 Mon Dieu... 233 00:14:34,403 --> 00:14:37,456 Passe directement aux scènes d'action avant que je meure. 234 00:14:37,841 --> 00:14:40,529 C'est pas une blague, c'est la crucifixion. 235 00:14:41,368 --> 00:14:42,683 Luc, Chapitre 23. 236 00:14:43,528 --> 00:14:45,782 On s'était arrêtés là, vous vous souvenez ? 237 00:14:46,346 --> 00:14:48,025 Vous m'avez déjà lu la Bible ? 238 00:14:48,307 --> 00:14:50,550 Oui, toutes les semaines. 239 00:14:52,173 --> 00:14:53,511 Cette herbe est nulle. 240 00:14:54,249 --> 00:14:57,308 Il n'y a plus de MILF, on a dû changer. 241 00:14:57,777 --> 00:14:59,327 Eh bien c'est de la merde. 242 00:14:59,738 --> 00:15:02,562 C'est la dernière fois. Je suis en sursis ! 243 00:15:02,914 --> 00:15:04,030 Je suis d'accord. 244 00:15:04,147 --> 00:15:05,962 Je suis désolée, M. Mertes. 245 00:15:06,232 --> 00:15:08,310 Silas, dis-lui de me rendre mon argent. 246 00:15:08,709 --> 00:15:10,130 Cette herbe est nulle. 247 00:15:10,247 --> 00:15:12,089 Personne n'en veut, Maman le sait. 248 00:15:12,779 --> 00:15:15,683 - Ce sera remboursé, M. Mertes. - Bien. 249 00:15:16,084 --> 00:15:17,410 Je dois aller pisser. 250 00:15:18,314 --> 00:15:21,463 Si je ne suis pas sorti dans dix minutes, ne me ressuscitez pas. 251 00:15:24,351 --> 00:15:25,838 Tu me parles maintenant ? 252 00:15:26,408 --> 00:15:27,545 Tu m'as manqué. 253 00:15:28,098 --> 00:15:30,381 - Tu m'as énervé. - Parce que tu m'aimes bien. 254 00:15:32,150 --> 00:15:33,935 - C'est ça. - Moi aussi. 255 00:15:37,361 --> 00:15:40,026 Je ne sais pas partager. 256 00:15:42,045 --> 00:15:44,587 Ça, tu ne le partageras avec personne d'autre. 257 00:15:46,375 --> 00:15:47,502 C'est pour toi. 258 00:15:51,765 --> 00:15:52,989 Venez m'aider. 259 00:15:53,330 --> 00:15:54,527 Tu devrais... 260 00:15:55,138 --> 00:15:56,148 Une minute. 261 00:15:57,052 --> 00:15:58,113 Bad boy. 262 00:15:58,372 --> 00:15:59,745 - T'adores ça. - Oui. 263 00:16:01,395 --> 00:16:02,721 Attendez. 264 00:16:03,177 --> 00:16:04,290 Il y a quelque chose. 265 00:16:08,404 --> 00:16:09,696 C'est de la merde. 266 00:16:10,447 --> 00:16:12,134 Grosse soirée cette nuit ? 267 00:16:12,435 --> 00:16:13,581 Pas avec cette merde ! 268 00:16:14,424 --> 00:16:15,905 Dépanne-moi avec de la bonne. 269 00:16:16,046 --> 00:16:19,036 Ils achèteraient même pas ça dans la rue, pourtant ils fument de tout. 270 00:16:19,942 --> 00:16:21,061 J'en doute pas. 271 00:16:21,178 --> 00:16:23,010 Les clients sont en colère. 272 00:16:23,327 --> 00:16:25,520 Je te parle pas de ma réputation... 273 00:16:25,898 --> 00:16:27,272 Avec cette tenue... 274 00:16:28,810 --> 00:16:30,057 Change pas de sujet. 275 00:16:31,022 --> 00:16:32,179 J'ai plus de MILF. 276 00:16:32,332 --> 00:16:33,903 Peut-être dans une semaine... 277 00:16:35,674 --> 00:16:37,041 Dépêche-toi, d'accord ? 278 00:16:37,487 --> 00:16:39,014 Clinique me fait flipper. 279 00:16:39,378 --> 00:16:40,881 Elle passe une échographie demain, 280 00:16:41,052 --> 00:16:42,412 et c'est pas donné. 281 00:16:42,943 --> 00:16:47,061 - T'es prêt à être père ? - Est-ce que j'ai l'air de l'être ? 282 00:17:00,417 --> 00:17:02,932 Les choix de mes clients m'intéressent toujours. 283 00:17:04,598 --> 00:17:06,881 Ouais. Je pense que c'est lui qui m'a choisi. 284 00:17:08,219 --> 00:17:10,813 - C'est-à-dire ? - Ça me rappelle juste 285 00:17:11,502 --> 00:17:13,557 qu'être un gangster n'oblige pas à s'excuser. 286 00:17:14,848 --> 00:17:17,301 - C'est pas plutôt l'amour ? - Pas du tout. 287 00:17:18,640 --> 00:17:20,420 L'amour c'est le contraire. 288 00:17:22,704 --> 00:17:23,708 Je vois. 289 00:17:24,672 --> 00:17:27,658 Je devrais me faire tatouer "je suis désolé, chérie" sur mon cul. 290 00:17:27,934 --> 00:17:28,947 Et pourquoi pas ? 291 00:17:29,232 --> 00:17:31,578 Y a déjà un énorme aigle attaché à un rocher. 292 00:17:33,342 --> 00:17:34,756 Ça me semble bien. 293 00:17:35,513 --> 00:17:37,592 - Vous voulez voir ? - Ouais. 294 00:17:41,412 --> 00:17:43,795 - Ça rend bien. - Ouais. 295 00:17:45,156 --> 00:17:46,506 T'as quelque chose pour moi ? 296 00:17:50,670 --> 00:17:52,115 Merci, Mama Beuh. 297 00:17:53,668 --> 00:17:54,963 Et voilà. 298 00:17:56,886 --> 00:17:59,189 Je ne pense pas qu'on puisse faire affaire. 299 00:17:59,487 --> 00:18:00,490 Et pourquoi ça ? 300 00:18:01,060 --> 00:18:03,338 Mes clients n'ont pas l'air d'aimer ta came. 301 00:18:04,772 --> 00:18:07,459 - Attends, c'est de la bonne. - Ne le prends pas pour toi. 302 00:18:07,722 --> 00:18:10,236 Tu fais pousser du Beaujolais, ils préfèrent le Bordeaux. 303 00:18:10,720 --> 00:18:12,126 Ils doivent être gays. 304 00:18:12,403 --> 00:18:15,025 Certains le sont. La plupart n'aiment pas ta beuh. 305 00:18:16,469 --> 00:18:19,545 Voilà pour ce que tu m'as avancé. 306 00:18:21,100 --> 00:18:22,602 Bon courage. 307 00:18:23,134 --> 00:18:25,909 Bonne chance pour la suite. 308 00:18:27,431 --> 00:18:28,491 À la prochaine. 309 00:18:28,604 --> 00:18:29,852 N'oubliez pas vos casques. 310 00:18:30,258 --> 00:18:31,739 Respectez le Code de la route. 311 00:18:31,988 --> 00:18:33,047 Attends ! 312 00:18:33,805 --> 00:18:35,078 Je suis déçu. 313 00:18:35,954 --> 00:18:39,028 T'es sûre de pas vouloir faire affaire avec moi ? 314 00:18:40,073 --> 00:18:41,159 Ouais. 315 00:18:41,362 --> 00:18:42,365 Quel dommage. 316 00:18:44,135 --> 00:18:46,308 Mais juste pour te montrer que c'est pas grave, 317 00:18:47,094 --> 00:18:50,393 j'aimerais t'inviter au restau, pour que tu puisses mieux me connaître. 318 00:18:50,681 --> 00:18:52,583 Je mélange pas les affaires et la vie privée. 319 00:18:52,852 --> 00:18:55,211 T'as pas dit qu'on faisait plus affaire ? 320 00:18:55,713 --> 00:18:57,231 Ouais, et plus rien du tout. 321 00:18:58,038 --> 00:18:59,098 Réfléchis-y, 322 00:18:59,464 --> 00:19:01,941 pèse le pour et le contre, et on se tient au courant. 323 00:19:02,854 --> 00:19:04,467 Tiens ta bite plutôt, Chester. 324 00:19:04,912 --> 00:19:06,017 Faut que j'y aille. 325 00:19:06,580 --> 00:19:07,597 Salut. 326 00:19:09,933 --> 00:19:11,011 Elle a des couilles. 327 00:19:12,623 --> 00:19:13,903 Ouaip. 328 00:19:15,249 --> 00:19:18,016 Mais qui voudrait d'une meuf avec des couilles ? 329 00:19:28,818 --> 00:19:30,140 Bon Dieu, Doug. 330 00:19:53,385 --> 00:19:54,395 Traînée. 331 00:19:54,958 --> 00:19:56,180 Bonjour à toi aussi. 332 00:19:56,990 --> 00:19:58,537 Je faisais que lire. 333 00:20:02,002 --> 00:20:03,808 Comment cette croix est arrivée là. 334 00:20:04,308 --> 00:20:05,381 Je ne sais pas. 335 00:20:06,176 --> 00:20:08,397 Doug l'a ramenée pendant le tour de garde de Sanjay. 336 00:20:08,640 --> 00:20:10,213 Il l'a branchée et tout... 337 00:20:12,247 --> 00:20:14,576 Des mangues, des abricots... 338 00:20:15,715 --> 00:20:17,258 Vous avez de bons supermarchés. 339 00:20:17,847 --> 00:20:20,977 Ouais, notre corne d'abondance est pas mal. 340 00:20:25,724 --> 00:20:28,202 - Bonne journée ? - Comme d'hab. 341 00:20:31,536 --> 00:20:32,679 Putain c'est quoi ? 342 00:20:35,669 --> 00:20:36,739 Ah oui... 343 00:20:38,561 --> 00:20:40,691 Dis-moi que tu aimes les panneaux de circulation. 344 00:20:40,960 --> 00:20:42,276 J'aime ces figues. 345 00:20:42,538 --> 00:20:44,709 - Elles sont délicieuses. - Tu te l'es tapé ? 346 00:20:45,354 --> 00:20:46,526 Ça te regarde pas. 347 00:20:47,168 --> 00:20:49,283 D'accord, casse-toi. 348 00:20:49,550 --> 00:20:51,788 Quoi ? Tu crois que t'es mon premier Black ? 349 00:20:52,492 --> 00:20:54,080 - Oui. - Tu connais sa réputation. 350 00:20:54,384 --> 00:20:58,638 - Là, t'es gore. - Allez, j'ai jamais couché avec U-Turn. 351 00:20:59,720 --> 00:21:00,877 Juste une branlette. 352 00:21:02,030 --> 00:21:03,243 Et là tu te fous de moi. 353 00:21:03,865 --> 00:21:06,192 - Sérieux ? - Je dois te croire ? 354 00:21:07,009 --> 00:21:09,131 T'as intérêt si tu veux avoir de la chance ce soir. 355 00:21:12,139 --> 00:21:13,307 Pourquoi tu ferais ça ? 356 00:21:13,646 --> 00:21:16,320 - Le tatouage ou me foutre de toi ? - Le putain de tatouage. 357 00:21:18,489 --> 00:21:20,214 Je pensais que ça me rendrait plus forte. 358 00:21:21,870 --> 00:21:23,116 La question c'est... 359 00:21:24,416 --> 00:21:27,896 Tu aimes les femmes qui aiment les panneaux de circulation ? 360 00:21:28,292 --> 00:21:30,184 Cet enfoiré ne nous a rien apporté de bon. 361 00:21:30,363 --> 00:21:32,350 Cet enfoiré est mort, et nous sommes vivants. 362 00:21:34,741 --> 00:21:37,692 - Pas faux. - Ferme-la et goûte-moi ça. 363 00:21:44,300 --> 00:21:48,118 Quelle ville a 720 ponts, dont 15 dans le centre-ville ? 364 00:21:48,514 --> 00:21:50,453 - Au hasard... Pittsburgh. - Correct. 365 00:21:50,940 --> 00:21:53,074 Quelle ville a eu le premier institut de robotique ? 366 00:21:53,177 --> 00:21:55,365 - Nance ? - Pittsburgh. 367 00:21:55,505 --> 00:21:57,727 Carnegie Mellon University. Pittsburgh, Pennsylvanie. 368 00:21:57,989 --> 00:21:58,998 Correct. 369 00:21:59,158 --> 00:22:01,276 - Le premier Big Mac vendu ? - Pittsburgh. 370 00:22:01,441 --> 00:22:03,597 - Le premier World Series Of Poker ? - Pittsburgh. 371 00:22:03,726 --> 00:22:05,339 Le premier gratte-ciel en alu ? 372 00:22:05,755 --> 00:22:06,759 Silas ? 373 00:22:06,961 --> 00:22:08,333 Faux. Pittsburgh. 374 00:22:08,516 --> 00:22:10,260 Mon Dieu, qu'est ce-qu'il s'est passé ? 375 00:22:10,543 --> 00:22:12,632 Je rentrais. Je me suis arrêté au feu rouge. 376 00:22:14,784 --> 00:22:17,538 - Je me suis arrêté au feu. - Je sais. Et après ? 377 00:22:18,014 --> 00:22:19,061 Regarde-toi. 378 00:22:19,677 --> 00:22:22,054 Trois gars en moto m'ont tiré hors de la voiture. 379 00:22:22,346 --> 00:22:23,776 Combien de motos à Pittsburgh ? 380 00:22:23,916 --> 00:22:27,465 Ils vont venir te tabasser. Ils ont dit qu'ils nous tabasseraient tous. 381 00:22:28,065 --> 00:22:29,675 J'en sais rien. Faut que je regarde. 382 00:22:30,098 --> 00:22:32,042 Il te faut un docteur. On va voir un docteur. 383 00:22:33,996 --> 00:22:35,349 Seigneur, Shane ! 384 00:22:35,531 --> 00:22:38,517 Il y a plein de quartiers sûrs et une population variée à Pittsburgh. 385 00:22:39,906 --> 00:22:43,297 Merci d'avoir demandé. Il y a Allentown, Arlington, Arlington Heights, 386 00:22:43,743 --> 00:22:46,734 - Banksville, Beechview, Bloomfield... - Shane, comment on arrête ça ? 387 00:22:47,008 --> 00:22:49,052 - ... Greenfield, Hays, Hazelwood... - Shane ! 388 00:22:49,698 --> 00:22:51,920 - Lawrenceville, Mount Washington... - Hey, mon pote ! 389 00:22:52,062 --> 00:22:54,144 ... North Shore, Oakwood, Ridgemont, South Shore, 390 00:22:54,798 --> 00:22:57,745 Spring Hill, Squirrel Hill, St. Clair, Summer Hill, Windgap. 391 00:22:58,845 --> 00:23:00,227 Je peux les dire à l'envers. 392 00:23:00,432 --> 00:23:03,668 - À qui tu parles, Shane ? - À Papa. 393 00:23:08,043 --> 00:23:09,048 Moi aussi ! 394 00:23:09,833 --> 00:23:12,701 Windgap, Summer Hill, St. Clair, Squirrel Hill, Spring Hill, 395 00:23:12,883 --> 00:23:16,331 South Shore, Ridgemont, Oakwood, North Shore, Mount Washington, 396 00:23:16,502 --> 00:23:19,642 Lawrenceville, Knoxville, Highland Park, Hazelwood, Hays, 397 00:23:19,993 --> 00:23:23,026 Greenfield, Brookline, Bluff, Bloomfield, Beechview, 398 00:23:23,226 --> 00:23:26,545 Banksville, Arlington Heights, Arlington, Allentown.