1 00:00:00,167 --> 00:00:01,995 Précédemment dans Weeds... 2 00:00:02,097 --> 00:00:02,873 Je suis touché. 3 00:00:03,042 --> 00:00:04,845 C'est vraiment par là l'hôpital ? 4 00:00:04,948 --> 00:00:08,627 On va pas à l'hôpital. On connaît un mec, le Dr Tupelo. 5 00:00:09,040 --> 00:00:12,139 Nom idiot connaîtra ma colère... La colère de Doug. 6 00:00:12,272 --> 00:00:15,301 Quel genre d'homme enlève la croix du toit d'une église ? 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,428 Un mec impressionnant, croyez-moi. C'est une putain de grosse croix. 8 00:00:19,632 --> 00:00:22,891 Je dois louer ta maison vide. Il faut un endroit où faire pousser. 9 00:00:23,153 --> 00:00:26,353 - Comment cette croix est entrée ? - C'est Doug qui s'en est occupé. 10 00:00:26,565 --> 00:00:28,507 Je vais trouver de nouveaux fournisseurs. 11 00:00:28,607 --> 00:00:32,860 Y a une motarde qu'Andy veut baiser, et un mec appelé Chess. 12 00:00:32,989 --> 00:00:34,862 Laissez-moi vous montrer ce que j'ai. 13 00:00:35,074 --> 00:00:36,538 Vous serez une bonne cliente. 14 00:00:36,765 --> 00:00:37,985 Cette beuh est à chier. 15 00:00:39,086 --> 00:00:40,337 C'est du bas de gamme. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,409 Je ne pense pas que nos affaires vont marcher. 17 00:00:42,581 --> 00:00:43,502 Pourquoi cela ? 18 00:00:43,716 --> 00:00:45,873 Mes clients n'aiment pas votre produit. 19 00:00:46,135 --> 00:00:48,542 Pesez le pour et le contre, et on se tient au courant. 20 00:00:48,849 --> 00:00:51,248 Trois gars à moto m'ont jeté hors de la voiture, 21 00:00:51,403 --> 00:00:54,095 ils ont dit qu'ils s'occuperont de nous, de tout le monde. 22 00:00:54,472 --> 00:00:57,346 Combien de motos à Pittsburgh ? Je sais pas, faut que je vérifie. 23 00:00:57,834 --> 00:01:00,095 - À qui tu parles ? - À papa. 24 00:01:02,150 --> 00:01:07,060 Weeds - Saison 3 Épisode 14 Protection 25 00:01:07,468 --> 00:01:11,018 Transcript : YDY 26 00:01:12,446 --> 00:01:16,212 Synchro : Michvanilly / Macanto / San-A / [dx] 27 00:01:17,475 --> 00:01:20,977 Traduction : [dx] / Samael / San-A 28 00:01:54,702 --> 00:01:57,791 www.sub-way.fr 29 00:02:00,247 --> 00:02:01,573 Il faut qu'on se venge. 30 00:02:01,835 --> 00:02:03,821 Pas moyen qu'on les laisse s'en tirer comme ça. 31 00:02:03,923 --> 00:02:05,148 D'accord, calme-toi. 32 00:02:05,937 --> 00:02:07,649 On va d'abord te faire examiner. 33 00:02:09,167 --> 00:02:11,911 - Comment va ton bras ? - Ça fait un mal de chien. 34 00:02:12,137 --> 00:02:14,250 Alors essaie de ne pas trop le bouger. 35 00:02:18,349 --> 00:02:20,754 - Vous êtes armés ? - Plutôt des bras cassés. 36 00:02:21,396 --> 00:02:23,757 Il me faut une avance de 500 $. 37 00:02:24,179 --> 00:02:27,696 Nous n'acceptons que le dollar, et nous ne faisons plus de troc. 38 00:02:28,830 --> 00:02:30,298 Du bon gros liquide. 39 00:02:33,588 --> 00:02:35,232 Le Dr Tupelo va vous recevoir. 40 00:02:37,760 --> 00:02:41,377 - Ça va aller, n'est-ce pas ? - Jusqu'où peux-tu plier ton bras ? 41 00:02:42,272 --> 00:02:43,329 Pas de fracture. 42 00:02:44,495 --> 00:02:47,995 Et la blessure à la tête... Plus de peur que de mal. 43 00:02:48,383 --> 00:02:50,799 Vous ne voulez pas lui faire une radio ? 44 00:02:50,906 --> 00:02:53,810 Si vous voulez un deuxième avis, je peux appeler un collègue. 45 00:02:53,911 --> 00:02:56,599 Il prescrira une IRM, ça vous coûtera au moins dix plaques, 46 00:02:56,703 --> 00:02:58,246 et il vous dira la même chose. 47 00:02:58,358 --> 00:03:00,711 Le système est pourri, je travaille en parallèle. 48 00:03:00,825 --> 00:03:01,839 Je comprends. 49 00:03:02,007 --> 00:03:04,066 Comment se vanter d'être un pays au top 50 00:03:04,166 --> 00:03:06,974 quand on ne peut même pas fournir des soins de base à nos criminels ? 51 00:03:09,619 --> 00:03:11,019 Est-ce que c'est profond ? 52 00:03:11,166 --> 00:03:12,768 Six ou sept points. 53 00:03:13,234 --> 00:03:16,190 Je n'ai plus de Démérol. Je vais mettre une pommade. 54 00:03:16,452 --> 00:03:18,442 Une pommade ? Vous vous foutez de moi ? 55 00:03:19,166 --> 00:03:22,295 Votre garçon est un robuste jeune homme. Il la supportera. 56 00:03:22,398 --> 00:03:23,399 Je vais bien. 57 00:03:24,523 --> 00:03:25,604 Allez-y. 58 00:03:29,153 --> 00:03:30,664 Je me souviens de vous. 59 00:03:31,675 --> 00:03:33,891 Vous êtes venue avec U-Turn et Marvin. 60 00:03:34,882 --> 00:03:36,104 C'est possible. 61 00:03:37,944 --> 00:03:42,358 J'ai mis un temps fou à trouver cette petite balle au milieu de ce gros cul. 62 00:03:43,757 --> 00:03:45,258 Je lui ai fait payer double. 63 00:03:46,021 --> 00:03:49,515 Je compte bien avoir une ristourne, puisqu'on n'aura pas de calmants. 64 00:03:49,736 --> 00:03:52,100 Vous oubliez les pièces et la main-d'oeuvre. 65 00:03:53,449 --> 00:03:55,531 Vous seriez pas aussi psy, des fois ? 66 00:04:02,001 --> 00:04:04,321 - Est-ce que Judah est là ? - Ouais. 67 00:04:06,129 --> 00:04:08,138 - Où est-il ? - Derrière toi. 68 00:04:09,305 --> 00:04:10,897 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 69 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 - Parce qu'il est derrière toi. - Je ne le vois pas. 70 00:04:13,388 --> 00:04:14,289 Il te voit. 71 00:04:15,769 --> 00:04:18,412 Tu as regardé "Sixième Sens", sur le câble ? 72 00:04:18,512 --> 00:04:20,085 Tu vois des gens qui sont morts ? 73 00:04:20,567 --> 00:04:21,661 Je suis mort ? 74 00:04:21,913 --> 00:04:23,793 - Non, tu es en vie. - D'accord. 75 00:04:24,314 --> 00:04:25,412 Quoi ? 76 00:04:25,537 --> 00:04:26,796 Je n'ai rien dit. 77 00:04:27,675 --> 00:04:29,178 - Dis-le-lui. - À qui ? 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,015 Papa veut te dire quelque chose. 79 00:04:33,312 --> 00:04:34,319 Quoi donc ? 80 00:04:37,767 --> 00:04:39,558 Pourquoi tu lui réponds pas ? 81 00:04:40,452 --> 00:04:41,839 - Répondre à qui ? - À papa. 82 00:04:43,208 --> 00:04:44,898 Si tu nous fais marcher, 83 00:04:45,075 --> 00:04:48,349 c'est tout à ton honneur d'y mettre autant d'engagement. 84 00:04:48,528 --> 00:04:49,645 C'est glorieux. 85 00:04:49,748 --> 00:04:51,072 Très bien, bravo ! 86 00:04:51,573 --> 00:04:52,696 Réponds à papa. 87 00:04:53,127 --> 00:04:54,788 Très bien... Que dit-il ? 88 00:04:55,466 --> 00:04:57,571 Il veut savoir pourquoi tu as laissé tomber maman, 89 00:04:57,672 --> 00:05:00,101 pourquoi tu ne t'es pas plus occupé de nous. 90 00:05:11,572 --> 00:05:12,929 C'est des conneries. 91 00:05:13,031 --> 00:05:16,263 Il y a plein de façons de se faire ces enfoirés de motards. 92 00:05:16,363 --> 00:05:17,563 J'ai pas de muscles, 93 00:05:17,904 --> 00:05:19,079 pas d'armée, 94 00:05:19,208 --> 00:05:20,974 et je suis en talons, nom de Dieu. 95 00:05:21,673 --> 00:05:23,435 Qu'est-ce que ça veut dire ? 96 00:05:25,448 --> 00:05:27,194 Shane ne fait pas semblant. 97 00:05:27,622 --> 00:05:31,209 Il croit vraiment qu'il parle à Judah. On dirait du Stephen King. 98 00:05:31,646 --> 00:05:34,453 - Où est-il ? - Il est en haut, avec Judah. 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,073 Et après avoir entendu ce que Judah lui a raconté, 100 00:05:37,223 --> 00:05:41,251 je commence à croire qu'il communique vraiment avec l'au-delà. 101 00:05:41,494 --> 00:05:44,795 De drôles de choses se passent quand les vents de Santa Ana se lèvent. 102 00:05:44,970 --> 00:05:45,974 Non. 103 00:05:46,088 --> 00:05:49,535 Andy, file-moi un coup de main. Qu'est-ce qu'on va faire de Shane ? 104 00:05:49,636 --> 00:05:52,906 Fais-lui voir un psy. Y a longtemps que t'aurais dû le faire, il est taré ! 105 00:05:53,831 --> 00:05:56,710 Va mettre de la glace sur tes bleus, comme t'a dit le Dr Tupelo. 106 00:05:56,813 --> 00:05:59,216 Lui faire voir un psy n'est pas une mauvaise idée. 107 00:05:59,643 --> 00:06:00,648 Ah bon ? 108 00:06:00,773 --> 00:06:03,432 Et s'il commence à raconter ce que fait sa mère pour vivre ? 109 00:06:03,535 --> 00:06:05,156 On lui dira de mentir. 110 00:06:06,075 --> 00:06:07,780 Ça va à l'encontre de l'effet escompté... 111 00:06:09,431 --> 00:06:11,913 Pourquoi tout nous tombe dessus en même temps ? 112 00:06:12,013 --> 00:06:13,037 C'est pas juste... 113 00:06:13,916 --> 00:06:16,340 Ça pourrait être pire. Tu pourrais être enceinte. 114 00:06:16,495 --> 00:06:19,666 - Tiens ta putain de langue. - Calmos, pourquoi tu serais enceinte ? 115 00:06:19,770 --> 00:06:21,821 En tout cas, on dirait que non. 116 00:06:23,346 --> 00:06:24,629 - Ou bien si ? - Ferme-la. 117 00:06:24,738 --> 00:06:25,870 - Oui ? - La ferme ! 118 00:06:25,983 --> 00:06:27,178 - Oui ? - Ça suffit ! 119 00:06:30,334 --> 00:06:31,336 Alors ? 120 00:06:32,272 --> 00:06:33,274 Merci. 121 00:06:35,316 --> 00:06:36,358 Bonjour ! 122 00:06:38,792 --> 00:06:40,388 Je voudrais faire un versement. 123 00:06:44,431 --> 00:06:45,649 De 15 000 $ ? 124 00:06:46,548 --> 00:06:47,818 Le mois a été bon. 125 00:06:48,873 --> 00:06:50,643 Remplissez ceci, et ramenez le tout. 126 00:06:50,965 --> 00:06:51,989 À quoi ça sert ? 127 00:06:52,323 --> 00:06:56,994 L'un est pour les impôts, qui tracent les versements de plus de 10 000 $. 128 00:06:57,256 --> 00:06:59,705 L'autre pour la banque, nous gardons des traces 129 00:06:59,805 --> 00:07:02,154 de tout dépôt de liquide supérieur à 5 000 $. 130 00:07:04,889 --> 00:07:07,232 Je ne suis pas sûre... 131 00:07:08,199 --> 00:07:09,517 J'ai bien compté. 132 00:07:10,740 --> 00:07:11,942 Merci. 133 00:07:12,760 --> 00:07:13,761 Mon reçu.... 134 00:07:20,868 --> 00:07:21,870 Allô ? 135 00:07:21,970 --> 00:07:23,606 Sullivan Groff à l'appareil. 136 00:07:23,758 --> 00:07:25,841 Si vous voulez revoir votre croix un jour, 137 00:07:25,941 --> 00:07:28,310 écoutez-moi bien et prenez la bonne décision. 138 00:07:28,412 --> 00:07:30,178 - Qui est-ce ? - Peu importe. 139 00:07:30,280 --> 00:07:32,660 Le plus important est que vous teniez toutes vos promesses 140 00:07:32,761 --> 00:07:35,410 envers certaines personnes, des personnes très importantes. 141 00:07:35,606 --> 00:07:36,608 Wilson... 142 00:07:36,933 --> 00:07:37,991 Petite merde. 143 00:07:40,760 --> 00:07:41,774 Merde. 144 00:07:42,057 --> 00:07:43,603 Putain de radio ! 145 00:07:43,763 --> 00:07:44,767 Merde. 146 00:07:45,498 --> 00:07:46,506 Merde. 147 00:08:02,254 --> 00:08:03,268 Bien sûr. 148 00:08:04,167 --> 00:08:06,981 On a fini de planter, et le loyer ne tombe pas avant deux semaines... 149 00:08:07,081 --> 00:08:08,325 Qu'est-ce que tu fous là ? 150 00:08:08,429 --> 00:08:13,091 Je voudrais savoir ce que tu fais de l'argent de la drogue. 151 00:08:13,614 --> 00:08:15,530 Je savais pas qu'il était si inutile... 152 00:08:15,752 --> 00:08:18,870 Pas moyen de le déposer à la banque, ni de payer ses factures avec, 153 00:08:19,274 --> 00:08:22,559 et ma famille n'en touchera pas un centime. 154 00:08:22,929 --> 00:08:27,230 Désolée, je n'entraînerai pas une autre Blanche dans des affaires de drogue. 155 00:08:27,477 --> 00:08:29,544 Ça s'est plutôt mal passé la dernière fois. 156 00:08:30,151 --> 00:08:31,782 C'est moi le proprio, 157 00:08:32,045 --> 00:08:34,796 et si je ne peux pas me servir de tout cet argent, 158 00:08:35,336 --> 00:08:39,090 je n'ai aucun intérêt à vous louer l'endroit. 159 00:08:39,525 --> 00:08:40,810 Seigneur, aidez-moi. 160 00:08:42,870 --> 00:08:43,912 Très bien. 161 00:08:44,808 --> 00:08:47,784 D'abord, tu en enlèves 20 %, et tu les caches... 162 00:08:48,744 --> 00:08:51,608 Dans les coussins, les planchers, dans ta chatte, s'il le faut. 163 00:08:52,361 --> 00:08:56,244 Tu sais pas quand t'en auras besoin. Crois-moi, c'est ton compte d'épargne. 164 00:08:56,528 --> 00:08:57,893 Il n'y a pas d'intérêts, 165 00:08:58,015 --> 00:09:01,535 mais rien ne vaut le bon vieux liquide pour les coups du sort. 166 00:09:02,667 --> 00:09:04,746 Et que fait-on des 80 % restants ? 167 00:09:04,957 --> 00:09:06,703 Tu prends le reste, et tu crées ta boîte. 168 00:09:07,851 --> 00:09:09,147 Quel genre de boîte ? 169 00:09:10,347 --> 00:09:11,351 Tu sais quoi ? 170 00:09:11,451 --> 00:09:15,183 Trouve-toi un comptable qui n'a pas peur d'enfreindre les règles, 171 00:09:15,286 --> 00:09:16,975 et laisse-le s'en occuper pour toi. 172 00:09:22,520 --> 00:09:24,107 Tu vas me laisser lire tranquille ? 173 00:09:25,459 --> 00:09:26,735 Tu n'as jamais peur ? 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,473 De quelque chose en particulier ? 175 00:09:29,833 --> 00:09:30,973 De te faire prendre. 176 00:09:31,073 --> 00:09:32,974 Non... Il faut te sortir ça de la tête. 177 00:09:33,923 --> 00:09:35,380 C'est comme un avion. 178 00:09:36,032 --> 00:09:37,794 Bien sûr l'avion peut se crasher, 179 00:09:37,900 --> 00:09:39,929 mais au moins, tu arrives vite à destination. 180 00:09:40,036 --> 00:09:42,091 Au final, ça valait la peine. 181 00:09:48,222 --> 00:09:49,596 On va bien s'entendre. 182 00:09:55,954 --> 00:09:57,135 Seigneur, aidez-moi. 183 00:09:58,443 --> 00:09:59,851 Qu'est-ce qu'il te dit ? 184 00:09:59,975 --> 00:10:01,806 Il aime bien ta nouvelle coiffure. 185 00:10:02,964 --> 00:10:04,013 C'est vrai ? 186 00:10:08,066 --> 00:10:09,315 Mais il est en colère. 187 00:10:10,051 --> 00:10:11,060 Après qui ? 188 00:10:11,694 --> 00:10:12,769 Nous tous. 189 00:10:13,350 --> 00:10:15,064 - Ah bon, c'est vrai ? - Ouais. 190 00:10:16,858 --> 00:10:18,473 Dis-lui que ce n'est pas juste. 191 00:10:19,223 --> 00:10:20,397 Dis-le-lui toi-même. 192 00:10:20,624 --> 00:10:21,629 Il est là. 193 00:10:27,150 --> 00:10:28,159 Non, 194 00:10:29,187 --> 00:10:30,295 il n'est pas là. 195 00:10:30,789 --> 00:10:31,822 Il est mort. 196 00:10:31,968 --> 00:10:33,008 Tu l'as vu. 197 00:10:33,701 --> 00:10:34,746 Tu étais là. 198 00:10:35,994 --> 00:10:37,398 Ne refais plus jamais ça. 199 00:10:37,580 --> 00:10:38,965 Ça me rend vraiment triste. 200 00:10:39,864 --> 00:10:40,956 Pourquoi ? 201 00:10:41,709 --> 00:10:42,836 Tu ne l'aimes pas ? 202 00:10:45,758 --> 00:10:47,321 J'aimerai toujours son souvenir. 203 00:10:53,600 --> 00:10:54,614 Quoi ? 204 00:10:54,721 --> 00:10:56,189 Il dit qu'il t'aime toujours. 205 00:10:57,468 --> 00:11:00,373 Shane, c'est toi qui parles, pas vrai ? 206 00:11:00,960 --> 00:11:02,381 Non, c'est pas moi. 207 00:11:09,900 --> 00:11:11,120 Ne te mets pas en colère. 208 00:11:12,444 --> 00:11:15,109 Je ne suis pas en colère, j'ai simplement peur. 209 00:11:20,140 --> 00:11:21,271 Elle est en colère. 210 00:11:36,159 --> 00:11:37,169 Oui ? 211 00:11:42,066 --> 00:11:43,580 Bonjour, je suis Eve Meriweather. 212 00:11:44,416 --> 00:11:45,443 Super. 213 00:11:45,627 --> 00:11:47,051 Je fais du porte-à-porte. 214 00:11:47,222 --> 00:11:51,317 Nous mobilisons le voisinage en vue de détecter les comportements suspects. 215 00:11:52,211 --> 00:11:53,215 Suspects ? 216 00:11:53,399 --> 00:11:55,052 Rien d'étrange, ces jours-ci ? 217 00:11:55,190 --> 00:11:56,413 Pas vraiment. 218 00:11:56,549 --> 00:11:57,559 Certain ? 219 00:11:58,005 --> 00:11:59,949 J'aurais dû remarquer quelque chose ? 220 00:12:01,144 --> 00:12:02,891 Notre croix, bien sûr ! 221 00:12:06,306 --> 00:12:08,701 - Quelqu'un l'a volée ? - Oui ! 222 00:12:09,265 --> 00:12:10,762 Quelle honte ! 223 00:12:11,309 --> 00:12:13,440 - Qui ferait une telle chose ? - Les juifs. 224 00:12:14,649 --> 00:12:15,821 Je ne l'ai pas vue. 225 00:12:16,242 --> 00:12:17,848 Pas vu de juifs non plus. 226 00:12:18,396 --> 00:12:19,870 Ils préfèrent la ville. 227 00:12:20,445 --> 00:12:21,536 Vous êtes nouveau ? 228 00:12:21,721 --> 00:12:23,044 Je viens d'arriver. 229 00:12:24,109 --> 00:12:26,198 Vous devez être sa femme ! 230 00:12:26,583 --> 00:12:28,074 Et vous êtes ? 231 00:12:28,368 --> 00:12:29,498 Eve Meriweather. 232 00:12:30,746 --> 00:12:32,054 Regardez ça ! 233 00:12:32,180 --> 00:12:33,570 Coucou mon bébé ! 234 00:12:35,176 --> 00:12:38,635 Pourquoi les enfants noirs sont toujours si mignons ? 235 00:12:39,548 --> 00:12:41,660 Pourquoi les blancs sont toujours si moches ? 236 00:12:44,799 --> 00:12:45,800 Quel humour ! 237 00:12:47,285 --> 00:12:50,302 Eh bien... Merci de nous avoir prévenus, 238 00:12:50,525 --> 00:12:52,547 et si je vois votre croix, je vous appelle. 239 00:12:54,647 --> 00:12:56,085 On se voit à l'église ? 240 00:12:56,704 --> 00:12:58,348 C'est ça, à l'église... 241 00:12:58,512 --> 00:13:00,156 - Louons notre Seigneur. - Alléluia. 242 00:13:04,237 --> 00:13:05,787 Je déteste ces idiots de blancs. 243 00:13:06,492 --> 00:13:07,757 Du genre Doug ? 244 00:13:10,370 --> 00:13:12,967 MAGICIEN D'OZ SUICIDE MUNCHKIN 245 00:13:20,514 --> 00:13:21,554 Celia. 246 00:13:23,013 --> 00:13:24,434 Que me vaut cette horreur ? 247 00:13:24,592 --> 00:13:25,615 Ferme-la. 248 00:13:25,930 --> 00:13:27,324 Je suis là pour affaire. 249 00:13:27,890 --> 00:13:31,142 J'aurais besoin d'un comptable sans scrupule, 250 00:13:31,384 --> 00:13:33,572 capable de tout, et malheureusement... 251 00:13:33,973 --> 00:13:35,108 tu es le seul. 252 00:13:35,275 --> 00:13:37,652 Pourquoi bougerais-je ne serait-ce qu'un doigt pour toi ? 253 00:13:45,283 --> 00:13:48,309 - Qu'est-ce que je peux faire ? - Crée-moi une fausse boite 254 00:13:48,667 --> 00:13:50,118 pour y cacher mon argent. 255 00:13:50,921 --> 00:13:52,329 Tu l'as bien fait pour Nancy. 256 00:13:52,555 --> 00:13:53,576 Je l'aime bien. 257 00:13:53,878 --> 00:13:56,403 Tout le monde aime Nancy. Tout le monde déteste Celia. 258 00:13:56,832 --> 00:13:58,621 Changez un peu de refrain. 259 00:13:59,020 --> 00:14:01,626 - On l'aime celui-là, il est vrai ! - Dur... 260 00:14:02,085 --> 00:14:03,616 Je ne suis plus n'importe qui, 261 00:14:03,995 --> 00:14:05,965 je fais partie de l'affaire, désormais, 262 00:14:06,454 --> 00:14:08,106 que vous le vouliez ou non. 263 00:14:08,243 --> 00:14:10,260 Et j'ai droit à ma part du gâteau ! 264 00:14:15,928 --> 00:14:16,933 Quoi ? 265 00:14:18,603 --> 00:14:20,520 J'ai vraiment envie de te faire l'amour. 266 00:14:22,011 --> 00:14:23,503 Ah bon ? 267 00:14:25,535 --> 00:14:29,310 Je dois être un de ces fétichistes des salopes castratrices. 268 00:14:29,732 --> 00:14:30,738 Ah oui ? 269 00:14:31,645 --> 00:14:33,171 Je suis tout dur. 270 00:14:34,164 --> 00:14:35,214 Vérifie. 271 00:14:41,294 --> 00:14:42,696 Ne la gâche pas avec moi. 272 00:14:42,813 --> 00:14:45,843 Je préfère encore perdre une jambe plutôt que de refaire ça avec toi. 273 00:14:45,960 --> 00:14:48,173 Crée ma boite, et vite ! 274 00:14:48,435 --> 00:14:50,466 J'ai plein de factures à payer. 275 00:14:52,333 --> 00:14:54,365 Tu travailles pour moi, maintenant ! 276 00:14:54,902 --> 00:14:56,472 "Anti-Couilles inc." ça te va ? 277 00:14:56,572 --> 00:14:59,058 Aucune importance. Débrouille-toi, poufiasse. 278 00:15:07,679 --> 00:15:09,078 Qu'est-ce qu'on attend ? 279 00:15:10,530 --> 00:15:11,779 Où t'as eu ça ? 280 00:15:12,118 --> 00:15:13,817 Conrad l'avait cachée. 281 00:15:13,937 --> 00:15:15,280 Il sait que tu l'as pris ? 282 00:15:15,387 --> 00:15:16,391 Non. 283 00:15:17,751 --> 00:15:19,650 On peut pas rester là sans rien faire ! 284 00:15:19,825 --> 00:15:21,305 Ils vont recommencer. 285 00:15:21,680 --> 00:15:22,869 Laisse-moi m'en charger. 286 00:15:22,984 --> 00:15:24,552 C'est pas toi qui t'es fait défoncer. 287 00:15:25,095 --> 00:15:26,100 Exact. 288 00:15:26,759 --> 00:15:30,256 Je ne vais pas faire la guerre à des motards qui dealent 289 00:15:30,518 --> 00:15:33,047 avec un enfant de 17 ans, 290 00:15:33,442 --> 00:15:35,010 une magnifique tante indienne, 291 00:15:35,349 --> 00:15:38,924 et une Jésuite haute comme trois pommes en guise de bande... 292 00:15:39,394 --> 00:15:40,470 Alors on fait quoi ? 293 00:15:40,752 --> 00:15:43,363 Ils veulent pas qu'on deale, même leur beuh de merde. 294 00:15:43,492 --> 00:15:44,812 On peut rien faire. 295 00:15:46,508 --> 00:15:47,729 Je trouverai bien... 296 00:15:47,914 --> 00:15:50,806 Fais vite, parce que la récolte de MILF est pour bientôt. 297 00:15:51,405 --> 00:15:54,188 T'as rien d'autre à faire ? Des courses, ce que tu veux... 298 00:15:54,435 --> 00:15:55,459 Des trucs normaux. 299 00:15:55,562 --> 00:15:58,556 De toute façon, c'est une affaire de famille, désormais. 300 00:15:58,721 --> 00:16:00,599 Alors laisse le chef de famille s'en charger. 301 00:16:00,721 --> 00:16:02,355 Le chef de famille est mort. 302 00:16:03,501 --> 00:16:05,263 Au moins, c'est pas de ma faute. 303 00:16:10,133 --> 00:16:12,375 Quand Chess est énervé, il fait n'importe quoi. 304 00:16:12,602 --> 00:16:16,238 Il faut être taré pour frapper un gamin sans défense. 305 00:16:16,508 --> 00:16:20,195 Malheureusement, je ne peux rien y faire, comme d'habitude. 306 00:16:20,974 --> 00:16:23,276 J'ai rien à faire ici, je lave jamais ma camionnette. 307 00:16:25,240 --> 00:16:27,483 - T'es ici pour moi. - Non, non, non. 308 00:16:28,328 --> 00:16:30,422 Les trucs à la Roméo et Juliette, ça marche pas. 309 00:16:30,665 --> 00:16:32,493 Surtout si tu peux pas l'arrêter. 310 00:16:33,723 --> 00:16:34,737 J'ai essayé... 311 00:16:37,213 --> 00:16:38,231 Vraiment. 312 00:16:38,411 --> 00:16:42,921 Dis à ton frère que si jamais il retouche à ma famille, je le crève. 313 00:16:51,526 --> 00:16:53,480 D'accord, ne lui dis pas tout. 314 00:16:53,679 --> 00:16:56,666 Sache juste que ce qu'il a fait, c'est pitoyable. 315 00:17:13,235 --> 00:17:14,708 Tu viens pour un rencard ? 316 00:17:15,328 --> 00:17:16,337 Non. 317 00:17:17,755 --> 00:17:18,770 Pas de rencard. 318 00:17:28,702 --> 00:17:31,509 - J'ai besoin d'un coup de main - Chez Casto y a tout ce qu'il faut. 319 00:17:31,609 --> 00:17:33,825 Y a aussi plein de Mexicains qui peuvent t'aider, ici. 320 00:17:33,945 --> 00:17:35,481 Pas ce genre de coup de main... 321 00:17:35,831 --> 00:17:37,591 Il y a des motards qui me rackettent. 322 00:17:37,990 --> 00:17:40,553 - Ah bon ? Je les connais. - C'est vrai ? 323 00:17:40,918 --> 00:17:44,015 Señorita, je connais tous ceux qui refourguent de la came à L.A. 324 00:17:44,642 --> 00:17:47,103 Et pour de la came, c'est de la vraie merde. 325 00:17:48,110 --> 00:17:49,368 Ce sont des merdes. 326 00:17:50,720 --> 00:17:52,175 Ils ont tabassé mon fils. 327 00:17:52,394 --> 00:17:53,596 Ils me menacent. 328 00:17:54,404 --> 00:17:55,774 T'attends quoi de moi ? 329 00:17:58,009 --> 00:17:59,070 De la protection. 330 00:17:59,201 --> 00:18:02,041 Qu'est ce que je gagne en retour de cette... protection ? 331 00:18:04,198 --> 00:18:06,120 Ma reconnaissance éternelle ? 332 00:18:08,510 --> 00:18:10,779 Et si on était plutôt... 333 00:18:11,370 --> 00:18:12,375 associés ? 334 00:18:13,196 --> 00:18:15,421 - Quel genre d'associés ? - On fait 50/50. 335 00:18:15,884 --> 00:18:17,386 - La moitié ? - De tout. 336 00:18:20,866 --> 00:18:22,593 Je peux prendre du temps pour réfléchir ? 337 00:18:22,787 --> 00:18:23,792 Non. 338 00:18:24,327 --> 00:18:25,397 C'est oui ou non. 339 00:18:25,613 --> 00:18:27,717 Tu marches, ou pas. Ahora. 340 00:18:29,905 --> 00:18:32,647 Quel genre de protection tu peux me fournir ? 341 00:18:34,917 --> 00:18:35,983 La totale. 342 00:18:36,925 --> 00:18:38,194 Plus de racket. 343 00:18:38,647 --> 00:18:40,780 Si on essaye de t'enfler, c'est moi qui les enfle. 344 00:18:41,608 --> 00:18:43,909 Quand ils tomberont, ils en prendront plein la gueule. 345 00:18:46,347 --> 00:18:48,070 - D'accord. - Bien. 346 00:18:49,230 --> 00:18:52,543 T'entendras plus parler de ces pendejos de motards. 347 00:18:53,574 --> 00:18:56,468 - Je m'en occupe. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 348 00:18:57,007 --> 00:18:58,124 T'inquiète. 349 00:19:05,234 --> 00:19:07,941 - Et s'ils s'en prennent à moi ? - Ça n'arrivera pas. 350 00:19:08,709 --> 00:19:11,519 Ils remercieront Jesus Cristo d'être toujours en vie. 351 00:19:12,066 --> 00:19:16,247 Ensuite, ils remonteront sur leurs bécanes pourries, 352 00:19:16,665 --> 00:19:18,017 et fileront au Canada. 353 00:19:18,873 --> 00:19:21,239 La nouvelle comme quoi je te protège se répandra. 354 00:19:21,556 --> 00:19:23,950 Tu pourras mener tes affaires tranquillement. 355 00:19:26,480 --> 00:19:28,206 J'ai besoin de tranquilité... 356 00:19:29,314 --> 00:19:30,328 Tu l'auras. 357 00:19:33,371 --> 00:19:36,873 Et dis à ton fils... que personne ne l'emmerdera plus jamais. 358 00:19:57,687 --> 00:19:59,515 Je pense que ceci t'appartient. 359 00:20:01,355 --> 00:20:04,329 Cache-le un peu mieux la prochaine fois. 360 00:20:04,449 --> 00:20:06,663 - Comment tu l'as eu ? - Silas l'a pris. 361 00:20:09,430 --> 00:20:10,613 Il voulait... 362 00:20:11,777 --> 00:20:13,289 que je bute les motards avec. 363 00:20:14,561 --> 00:20:16,111 Comme ton héros U-Turn ? 364 00:20:17,360 --> 00:20:19,276 Silas s'est fait tatouer le cul lui aussi ? 365 00:20:19,539 --> 00:20:21,045 Tu vas me lâcher, oui ? 366 00:20:21,830 --> 00:20:24,455 T'es pas sexy quand t'es jaloux. 367 00:20:24,785 --> 00:20:26,550 Tu crois que je devrais le garder sur moi ? 368 00:20:26,653 --> 00:20:28,156 On en est où avec les motards ? 369 00:20:28,844 --> 00:20:29,929 On s'en occupe. 370 00:20:34,620 --> 00:20:36,788 - J'ai engagé des protecteurs. - Qui ça ? 371 00:20:40,063 --> 00:20:42,276 - Guillermo. - Donc on bosse pour lui maintenant ? 372 00:20:43,522 --> 00:20:45,370 Bon Dieu, fillette ! 373 00:20:45,738 --> 00:20:48,067 Tu te rends compte qu'on passe d'un gangster à un autre ? 374 00:20:48,188 --> 00:20:51,734 Oui. Et aussi qu'on a pas le choix. 375 00:20:52,601 --> 00:20:54,362 Les problèmes vont s'accumuler. 376 00:20:54,944 --> 00:20:58,230 Si j'ai pas de gros bras avec moi, je ne pourrai pas continuer. 377 00:21:00,626 --> 00:21:04,007 Que ça te plaise ou non, je suis une dealeuse. 378 00:21:06,708 --> 00:21:09,128 Je l'ai dit, je suis une putain de dealeuse. 379 00:21:10,804 --> 00:21:12,057 Combien il veut ? 380 00:21:12,977 --> 00:21:13,804 La moitié. 381 00:21:15,252 --> 00:21:16,069 La moitié ? 382 00:21:16,235 --> 00:21:19,551 J'ai embarqué mon fils là-dedans, et je n'ai pas pu le protéger. 383 00:21:19,657 --> 00:21:20,852 C'était ma faute. 384 00:21:21,572 --> 00:21:23,701 J'ai fait ce qu'il fallait pour protéger ma famille. 385 00:21:24,164 --> 00:21:26,614 - Et qui nous protège de Guillermo ? - Je m'en occupe. 386 00:21:26,975 --> 00:21:28,206 En le baisant ? 387 00:21:32,321 --> 00:21:33,727 T'es dégueulasse. 388 00:21:42,673 --> 00:21:45,020 C'est juste qu'on est dans la même merde. 389 00:21:47,513 --> 00:21:48,567 Toi... 390 00:21:53,758 --> 00:21:54,942 et moi. 391 00:21:59,149 --> 00:22:00,684 Et ton pote Guillermo. 392 00:22:09,660 --> 00:22:12,150 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 393 00:22:15,464 --> 00:22:18,786 Les deux drones ont pris des photos avec leur caméra thermique, 394 00:22:18,915 --> 00:22:21,046 - ça a donné de jolis clichés. - Quoi de bandant ? 395 00:22:21,692 --> 00:22:22,781 Deux labos de meth. 396 00:22:23,321 --> 00:22:25,865 Si le Patriot Act avait des nibards, je lui paierais un steak. 397 00:22:26,701 --> 00:22:27,705 Attends... 398 00:22:28,437 --> 00:22:29,583 Reviens en arrière. 399 00:22:32,109 --> 00:22:33,122 Zoome. 400 00:22:35,480 --> 00:22:36,496 Encore. 401 00:22:40,251 --> 00:22:41,706 - T'appelles qui ? - Majestic. 402 00:22:41,828 --> 00:22:45,161 J'ai lu dans le journal qu'ils se sont fait voler leur croix. 403 00:22:45,441 --> 00:22:47,734 - Je crois que je l'ai trouvée. - C'est pas nos oignons. 404 00:22:47,834 --> 00:22:49,237 C'est un devoir moral. 405 00:22:50,384 --> 00:22:52,123 Où est ton respect pour le Seigneur ? 406 00:22:52,285 --> 00:22:54,041 De quel Seigneur on parle ? Pas le mien. 407 00:22:55,638 --> 00:22:58,954 Vu la taille de sa croix, ton Seigneur doit avoir une petite bite. 408 00:23:05,120 --> 00:23:07,111 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il y a le feu. 409 00:23:08,373 --> 00:23:09,635 C'est un sacré feu. 410 00:23:10,043 --> 00:23:11,789 - Il est où ? - Ici. 411 00:23:12,169 --> 00:23:13,887 Il est parti au pied des collines, 412 00:23:14,018 --> 00:23:16,445 il a passé l'autoroute, et maintenant il est dans le coin. 413 00:23:17,435 --> 00:23:19,620 ... les vents de Santa Ana n'aident en rien. 414 00:23:19,752 --> 00:23:23,501 En ce moment, les pompiers incitent les gens à évacuer leur domicile. 415 00:23:23,676 --> 00:23:27,649 J'ai eu Denise, elle m'a dit que le feu avait commencé dans leur plantation. 416 00:23:28,760 --> 00:23:30,112 Quelqu'un y a mis le feu. 417 00:23:31,721 --> 00:23:34,043 Tu serais pas au courant, des fois ? 418 00:23:37,814 --> 00:23:39,240 Qu'est ce qu'on va faire ? 419 00:23:39,415 --> 00:23:40,743 On va devoir partir ? 420 00:23:41,283 --> 00:23:44,283 - Et notre plantation ? - T'as une idée, Nance ? 421 00:23:46,334 --> 00:23:50,100 Shane, demande à Judah s'il aurait pas une idée.