1
00:00:00,167 --> 00:00:01,995
Précédemment dans Weeds...
2
00:00:02,097 --> 00:00:02,873
Je suis touché.
3
00:00:03,042 --> 00:00:04,845
C'est vraiment par là l'hôpital ?
4
00:00:04,948 --> 00:00:08,627
On va pas à l'hôpital.
On connaît un mec, le Dr Tupelo.
5
00:00:09,040 --> 00:00:12,139
Nom idiot connaîtra ma colère...
La colère de Doug.
6
00:00:12,272 --> 00:00:15,301
Quel genre d'homme
enlève la croix du toit d'une église ?
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,428
Un mec impressionnant, croyez-moi.
C'est une putain de grosse croix.
8
00:00:19,632 --> 00:00:22,891
Je dois louer ta maison vide.
Il faut un endroit où faire pousser.
9
00:00:23,153 --> 00:00:26,353
- Comment cette croix est entrée ?
- C'est Doug qui s'en est occupé.
10
00:00:26,565 --> 00:00:28,507
Je vais trouver
de nouveaux fournisseurs.
11
00:00:28,607 --> 00:00:32,860
Y a une motarde qu'Andy veut baiser,
et un mec appelé Chess.
12
00:00:32,989 --> 00:00:34,862
Laissez-moi vous montrer ce que j'ai.
13
00:00:35,074 --> 00:00:36,538
Vous serez une bonne cliente.
14
00:00:36,765 --> 00:00:37,985
Cette beuh est à chier.
15
00:00:39,086 --> 00:00:40,337
C'est du bas de gamme.
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,409
Je ne pense pas
que nos affaires vont marcher.
17
00:00:42,581 --> 00:00:43,502
Pourquoi cela ?
18
00:00:43,716 --> 00:00:45,873
Mes clients
n'aiment pas votre produit.
19
00:00:46,135 --> 00:00:48,542
Pesez le pour et le contre,
et on se tient au courant.
20
00:00:48,849 --> 00:00:51,248
Trois gars à moto
m'ont jeté hors de la voiture,
21
00:00:51,403 --> 00:00:54,095
ils ont dit qu'ils s'occuperont de nous,
de tout le monde.
22
00:00:54,472 --> 00:00:57,346
Combien de motos à Pittsburgh ?
Je sais pas, faut que je vérifie.
23
00:00:57,834 --> 00:01:00,095
- À qui tu parles ?
- À papa.
24
00:01:02,150 --> 00:01:07,060
Weeds - Saison 3 Épisode 14
Protection
25
00:01:07,468 --> 00:01:11,018
Transcript : YDY
26
00:01:12,446 --> 00:01:16,212
Synchro :
Michvanilly / Macanto / San-A / [dx]
27
00:01:17,475 --> 00:01:20,977
Traduction :
[dx] / Samael / San-A
28
00:01:54,702 --> 00:01:57,791
www.sub-way.fr
29
00:02:00,247 --> 00:02:01,573
Il faut qu'on se venge.
30
00:02:01,835 --> 00:02:03,821
Pas moyen
qu'on les laisse s'en tirer comme ça.
31
00:02:03,923 --> 00:02:05,148
D'accord, calme-toi.
32
00:02:05,937 --> 00:02:07,649
On va d'abord te faire examiner.
33
00:02:09,167 --> 00:02:11,911
- Comment va ton bras ?
- Ça fait un mal de chien.
34
00:02:12,137 --> 00:02:14,250
Alors essaie de ne pas trop le bouger.
35
00:02:18,349 --> 00:02:20,754
- Vous êtes armés ?
- Plutôt des bras cassés.
36
00:02:21,396 --> 00:02:23,757
Il me faut une avance de 500 $.
37
00:02:24,179 --> 00:02:27,696
Nous n'acceptons que le dollar,
et nous ne faisons plus de troc.
38
00:02:28,830 --> 00:02:30,298
Du bon gros liquide.
39
00:02:33,588 --> 00:02:35,232
Le Dr Tupelo va vous recevoir.
40
00:02:37,760 --> 00:02:41,377
- Ça va aller, n'est-ce pas ?
- Jusqu'où peux-tu plier ton bras ?
41
00:02:42,272 --> 00:02:43,329
Pas de fracture.
42
00:02:44,495 --> 00:02:47,995
Et la blessure à la tête...
Plus de peur que de mal.
43
00:02:48,383 --> 00:02:50,799
Vous ne voulez pas
lui faire une radio ?
44
00:02:50,906 --> 00:02:53,810
Si vous voulez un deuxième avis,
je peux appeler un collègue.
45
00:02:53,911 --> 00:02:56,599
Il prescrira une IRM,
ça vous coûtera au moins dix plaques,
46
00:02:56,703 --> 00:02:58,246
et il vous dira la même chose.
47
00:02:58,358 --> 00:03:00,711
Le système est pourri,
je travaille en parallèle.
48
00:03:00,825 --> 00:03:01,839
Je comprends.
49
00:03:02,007 --> 00:03:04,066
Comment se vanter d'être un pays au top
50
00:03:04,166 --> 00:03:06,974
quand on ne peut même pas fournir
des soins de base à nos criminels ?
51
00:03:09,619 --> 00:03:11,019
Est-ce que c'est profond ?
52
00:03:11,166 --> 00:03:12,768
Six ou sept points.
53
00:03:13,234 --> 00:03:16,190
Je n'ai plus de Démérol.
Je vais mettre une pommade.
54
00:03:16,452 --> 00:03:18,442
Une pommade ?
Vous vous foutez de moi ?
55
00:03:19,166 --> 00:03:22,295
Votre garçon est un robuste jeune homme.
Il la supportera.
56
00:03:22,398 --> 00:03:23,399
Je vais bien.
57
00:03:24,523 --> 00:03:25,604
Allez-y.
58
00:03:29,153 --> 00:03:30,664
Je me souviens de vous.
59
00:03:31,675 --> 00:03:33,891
Vous êtes venue
avec U-Turn et Marvin.
60
00:03:34,882 --> 00:03:36,104
C'est possible.
61
00:03:37,944 --> 00:03:42,358
J'ai mis un temps fou à trouver cette
petite balle au milieu de ce gros cul.
62
00:03:43,757 --> 00:03:45,258
Je lui ai fait payer double.
63
00:03:46,021 --> 00:03:49,515
Je compte bien avoir une ristourne,
puisqu'on n'aura pas de calmants.
64
00:03:49,736 --> 00:03:52,100
Vous oubliez
les pièces et la main-d'oeuvre.
65
00:03:53,449 --> 00:03:55,531
Vous seriez pas aussi psy, des fois ?
66
00:04:02,001 --> 00:04:04,321
- Est-ce que Judah est là ?
- Ouais.
67
00:04:06,129 --> 00:04:08,138
- Où est-il ?
- Derrière toi.
68
00:04:09,305 --> 00:04:10,897
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
69
00:04:11,042 --> 00:04:13,211
- Parce qu'il est derrière toi.
- Je ne le vois pas.
70
00:04:13,388 --> 00:04:14,289
Il te voit.
71
00:04:15,769 --> 00:04:18,412
Tu as regardé "Sixième Sens",
sur le câble ?
72
00:04:18,512 --> 00:04:20,085
Tu vois des gens qui sont morts ?
73
00:04:20,567 --> 00:04:21,661
Je suis mort ?
74
00:04:21,913 --> 00:04:23,793
- Non, tu es en vie.
- D'accord.
75
00:04:24,314 --> 00:04:25,412
Quoi ?
76
00:04:25,537 --> 00:04:26,796
Je n'ai rien dit.
77
00:04:27,675 --> 00:04:29,178
- Dis-le-lui.
- À qui ?
78
00:04:30,144 --> 00:04:32,015
Papa veut te dire quelque chose.
79
00:04:33,312 --> 00:04:34,319
Quoi donc ?
80
00:04:37,767 --> 00:04:39,558
Pourquoi tu lui réponds pas ?
81
00:04:40,452 --> 00:04:41,839
- Répondre à qui ?
- À papa.
82
00:04:43,208 --> 00:04:44,898
Si tu nous fais marcher,
83
00:04:45,075 --> 00:04:48,349
c'est tout à ton honneur
d'y mettre autant d'engagement.
84
00:04:48,528 --> 00:04:49,645
C'est glorieux.
85
00:04:49,748 --> 00:04:51,072
Très bien, bravo !
86
00:04:51,573 --> 00:04:52,696
Réponds à papa.
87
00:04:53,127 --> 00:04:54,788
Très bien... Que dit-il ?
88
00:04:55,466 --> 00:04:57,571
Il veut savoir pourquoi
tu as laissé tomber maman,
89
00:04:57,672 --> 00:05:00,101
pourquoi tu ne t'es pas
plus occupé de nous.
90
00:05:11,572 --> 00:05:12,929
C'est des conneries.
91
00:05:13,031 --> 00:05:16,263
Il y a plein de façons
de se faire ces enfoirés de motards.
92
00:05:16,363 --> 00:05:17,563
J'ai pas de muscles,
93
00:05:17,904 --> 00:05:19,079
pas d'armée,
94
00:05:19,208 --> 00:05:20,974
et je suis en talons, nom de Dieu.
95
00:05:21,673 --> 00:05:23,435
Qu'est-ce que ça veut dire ?
96
00:05:25,448 --> 00:05:27,194
Shane ne fait pas semblant.
97
00:05:27,622 --> 00:05:31,209
Il croit vraiment qu'il parle à Judah.
On dirait du Stephen King.
98
00:05:31,646 --> 00:05:34,453
- Où est-il ?
- Il est en haut, avec Judah.
99
00:05:34,917 --> 00:05:37,073
Et après avoir entendu
ce que Judah lui a raconté,
100
00:05:37,223 --> 00:05:41,251
je commence à croire qu'il
communique vraiment avec l'au-delà.
101
00:05:41,494 --> 00:05:44,795
De drôles de choses se passent
quand les vents de Santa Ana se lèvent.
102
00:05:44,970 --> 00:05:45,974
Non.
103
00:05:46,088 --> 00:05:49,535
Andy, file-moi un coup de main.
Qu'est-ce qu'on va faire de Shane ?
104
00:05:49,636 --> 00:05:52,906
Fais-lui voir un psy. Y a longtemps
que t'aurais dû le faire, il est taré !
105
00:05:53,831 --> 00:05:56,710
Va mettre de la glace sur tes bleus,
comme t'a dit le Dr Tupelo.
106
00:05:56,813 --> 00:05:59,216
Lui faire voir un psy
n'est pas une mauvaise idée.
107
00:05:59,643 --> 00:06:00,648
Ah bon ?
108
00:06:00,773 --> 00:06:03,432
Et s'il commence à raconter
ce que fait sa mère pour vivre ?
109
00:06:03,535 --> 00:06:05,156
On lui dira de mentir.
110
00:06:06,075 --> 00:06:07,780
Ça va à l'encontre
de l'effet escompté...
111
00:06:09,431 --> 00:06:11,913
Pourquoi tout nous tombe dessus
en même temps ?
112
00:06:12,013 --> 00:06:13,037
C'est pas juste...
113
00:06:13,916 --> 00:06:16,340
Ça pourrait être pire.
Tu pourrais être enceinte.
114
00:06:16,495 --> 00:06:19,666
- Tiens ta putain de langue.
- Calmos, pourquoi tu serais enceinte ?
115
00:06:19,770 --> 00:06:21,821
En tout cas, on dirait que non.
116
00:06:23,346 --> 00:06:24,629
- Ou bien si ?
- Ferme-la.
117
00:06:24,738 --> 00:06:25,870
- Oui ?
- La ferme !
118
00:06:25,983 --> 00:06:27,178
- Oui ?
- Ça suffit !
119
00:06:30,334 --> 00:06:31,336
Alors ?
120
00:06:32,272 --> 00:06:33,274
Merci.
121
00:06:35,316 --> 00:06:36,358
Bonjour !
122
00:06:38,792 --> 00:06:40,388
Je voudrais faire un versement.
123
00:06:44,431 --> 00:06:45,649
De 15 000 $ ?
124
00:06:46,548 --> 00:06:47,818
Le mois a été bon.
125
00:06:48,873 --> 00:06:50,643
Remplissez ceci,
et ramenez le tout.
126
00:06:50,965 --> 00:06:51,989
À quoi ça sert ?
127
00:06:52,323 --> 00:06:56,994
L'un est pour les impôts, qui tracent
les versements de plus de 10 000 $.
128
00:06:57,256 --> 00:06:59,705
L'autre pour la banque,
nous gardons des traces
129
00:06:59,805 --> 00:07:02,154
de tout dépôt de liquide
supérieur à 5 000 $.
130
00:07:04,889 --> 00:07:07,232
Je ne suis pas sûre...
131
00:07:08,199 --> 00:07:09,517
J'ai bien compté.
132
00:07:10,740 --> 00:07:11,942
Merci.
133
00:07:12,760 --> 00:07:13,761
Mon reçu....
134
00:07:20,868 --> 00:07:21,870
Allô ?
135
00:07:21,970 --> 00:07:23,606
Sullivan Groff à l'appareil.
136
00:07:23,758 --> 00:07:25,841
Si vous voulez revoir
votre croix un jour,
137
00:07:25,941 --> 00:07:28,310
écoutez-moi bien
et prenez la bonne décision.
138
00:07:28,412 --> 00:07:30,178
- Qui est-ce ?
- Peu importe.
139
00:07:30,280 --> 00:07:32,660
Le plus important est que vous
teniez toutes vos promesses
140
00:07:32,761 --> 00:07:35,410
envers certaines personnes,
des personnes très importantes.
141
00:07:35,606 --> 00:07:36,608
Wilson...
142
00:07:36,933 --> 00:07:37,991
Petite merde.
143
00:07:40,760 --> 00:07:41,774
Merde.
144
00:07:42,057 --> 00:07:43,603
Putain de radio !
145
00:07:43,763 --> 00:07:44,767
Merde.
146
00:07:45,498 --> 00:07:46,506
Merde.
147
00:08:02,254 --> 00:08:03,268
Bien sûr.
148
00:08:04,167 --> 00:08:06,981
On a fini de planter, et le loyer
ne tombe pas avant deux semaines...
149
00:08:07,081 --> 00:08:08,325
Qu'est-ce que tu fous là ?
150
00:08:08,429 --> 00:08:13,091
Je voudrais savoir
ce que tu fais de l'argent de la drogue.
151
00:08:13,614 --> 00:08:15,530
Je savais pas qu'il était si inutile...
152
00:08:15,752 --> 00:08:18,870
Pas moyen de le déposer à la banque,
ni de payer ses factures avec,
153
00:08:19,274 --> 00:08:22,559
et ma famille
n'en touchera pas un centime.
154
00:08:22,929 --> 00:08:27,230
Désolée, je n'entraînerai pas une autre
Blanche dans des affaires de drogue.
155
00:08:27,477 --> 00:08:29,544
Ça s'est plutôt mal passé
la dernière fois.
156
00:08:30,151 --> 00:08:31,782
C'est moi le proprio,
157
00:08:32,045 --> 00:08:34,796
et si je ne peux pas
me servir de tout cet argent,
158
00:08:35,336 --> 00:08:39,090
je n'ai aucun intérêt
à vous louer l'endroit.
159
00:08:39,525 --> 00:08:40,810
Seigneur, aidez-moi.
160
00:08:42,870 --> 00:08:43,912
Très bien.
161
00:08:44,808 --> 00:08:47,784
D'abord, tu en enlèves 20 %,
et tu les caches...
162
00:08:48,744 --> 00:08:51,608
Dans les coussins, les planchers,
dans ta chatte, s'il le faut.
163
00:08:52,361 --> 00:08:56,244
Tu sais pas quand t'en auras besoin.
Crois-moi, c'est ton compte d'épargne.
164
00:08:56,528 --> 00:08:57,893
Il n'y a pas d'intérêts,
165
00:08:58,015 --> 00:09:01,535
mais rien ne vaut le bon vieux liquide
pour les coups du sort.
166
00:09:02,667 --> 00:09:04,746
Et que fait-on des 80 % restants ?
167
00:09:04,957 --> 00:09:06,703
Tu prends le reste,
et tu crées ta boîte.
168
00:09:07,851 --> 00:09:09,147
Quel genre de boîte ?
169
00:09:10,347 --> 00:09:11,351
Tu sais quoi ?
170
00:09:11,451 --> 00:09:15,183
Trouve-toi un comptable qui
n'a pas peur d'enfreindre les règles,
171
00:09:15,286 --> 00:09:16,975
et laisse-le s'en occuper pour toi.
172
00:09:22,520 --> 00:09:24,107
Tu vas me laisser lire tranquille ?
173
00:09:25,459 --> 00:09:26,735
Tu n'as jamais peur ?
174
00:09:27,900 --> 00:09:29,473
De quelque chose en particulier ?
175
00:09:29,833 --> 00:09:30,973
De te faire prendre.
176
00:09:31,073 --> 00:09:32,974
Non...
Il faut te sortir ça de la tête.
177
00:09:33,923 --> 00:09:35,380
C'est comme un avion.
178
00:09:36,032 --> 00:09:37,794
Bien sûr l'avion peut se crasher,
179
00:09:37,900 --> 00:09:39,929
mais au moins,
tu arrives vite à destination.
180
00:09:40,036 --> 00:09:42,091
Au final, ça valait la peine.
181
00:09:48,222 --> 00:09:49,596
On va bien s'entendre.
182
00:09:55,954 --> 00:09:57,135
Seigneur, aidez-moi.
183
00:09:58,443 --> 00:09:59,851
Qu'est-ce qu'il te dit ?
184
00:09:59,975 --> 00:10:01,806
Il aime bien ta nouvelle coiffure.
185
00:10:02,964 --> 00:10:04,013
C'est vrai ?
186
00:10:08,066 --> 00:10:09,315
Mais il est en colère.
187
00:10:10,051 --> 00:10:11,060
Après qui ?
188
00:10:11,694 --> 00:10:12,769
Nous tous.
189
00:10:13,350 --> 00:10:15,064
- Ah bon, c'est vrai ?
- Ouais.
190
00:10:16,858 --> 00:10:18,473
Dis-lui que ce n'est pas juste.
191
00:10:19,223 --> 00:10:20,397
Dis-le-lui toi-même.
192
00:10:20,624 --> 00:10:21,629
Il est là.
193
00:10:27,150 --> 00:10:28,159
Non,
194
00:10:29,187 --> 00:10:30,295
il n'est pas là.
195
00:10:30,789 --> 00:10:31,822
Il est mort.
196
00:10:31,968 --> 00:10:33,008
Tu l'as vu.
197
00:10:33,701 --> 00:10:34,746
Tu étais là.
198
00:10:35,994 --> 00:10:37,398
Ne refais plus jamais ça.
199
00:10:37,580 --> 00:10:38,965
Ça me rend vraiment triste.
200
00:10:39,864 --> 00:10:40,956
Pourquoi ?
201
00:10:41,709 --> 00:10:42,836
Tu ne l'aimes pas ?
202
00:10:45,758 --> 00:10:47,321
J'aimerai toujours son souvenir.
203
00:10:53,600 --> 00:10:54,614
Quoi ?
204
00:10:54,721 --> 00:10:56,189
Il dit qu'il t'aime toujours.
205
00:10:57,468 --> 00:11:00,373
Shane, c'est toi qui parles,
pas vrai ?
206
00:11:00,960 --> 00:11:02,381
Non, c'est pas moi.
207
00:11:09,900 --> 00:11:11,120
Ne te mets pas en colère.
208
00:11:12,444 --> 00:11:15,109
Je ne suis pas en colère,
j'ai simplement peur.
209
00:11:20,140 --> 00:11:21,271
Elle est en colère.
210
00:11:36,159 --> 00:11:37,169
Oui ?
211
00:11:42,066 --> 00:11:43,580
Bonjour, je suis
Eve Meriweather.
212
00:11:44,416 --> 00:11:45,443
Super.
213
00:11:45,627 --> 00:11:47,051
Je fais du porte-à-porte.
214
00:11:47,222 --> 00:11:51,317
Nous mobilisons le voisinage en vue
de détecter les comportements suspects.
215
00:11:52,211 --> 00:11:53,215
Suspects ?
216
00:11:53,399 --> 00:11:55,052
Rien d'étrange, ces jours-ci ?
217
00:11:55,190 --> 00:11:56,413
Pas vraiment.
218
00:11:56,549 --> 00:11:57,559
Certain ?
219
00:11:58,005 --> 00:11:59,949
J'aurais dû remarquer quelque chose ?
220
00:12:01,144 --> 00:12:02,891
Notre croix, bien sûr !
221
00:12:06,306 --> 00:12:08,701
- Quelqu'un l'a volée ?
- Oui !
222
00:12:09,265 --> 00:12:10,762
Quelle honte !
223
00:12:11,309 --> 00:12:13,440
- Qui ferait une telle chose ?
- Les juifs.
224
00:12:14,649 --> 00:12:15,821
Je ne l'ai pas vue.
225
00:12:16,242 --> 00:12:17,848
Pas vu de juifs non plus.
226
00:12:18,396 --> 00:12:19,870
Ils préfèrent la ville.
227
00:12:20,445 --> 00:12:21,536
Vous êtes nouveau ?
228
00:12:21,721 --> 00:12:23,044
Je viens d'arriver.
229
00:12:24,109 --> 00:12:26,198
Vous devez être sa femme !
230
00:12:26,583 --> 00:12:28,074
Et vous êtes ?
231
00:12:28,368 --> 00:12:29,498
Eve Meriweather.
232
00:12:30,746 --> 00:12:32,054
Regardez ça !
233
00:12:32,180 --> 00:12:33,570
Coucou mon bébé !
234
00:12:35,176 --> 00:12:38,635
Pourquoi les enfants noirs
sont toujours si mignons ?
235
00:12:39,548 --> 00:12:41,660
Pourquoi les blancs
sont toujours si moches ?
236
00:12:44,799 --> 00:12:45,800
Quel humour !
237
00:12:47,285 --> 00:12:50,302
Eh bien...
Merci de nous avoir prévenus,
238
00:12:50,525 --> 00:12:52,547
et si je vois votre croix,
je vous appelle.
239
00:12:54,647 --> 00:12:56,085
On se voit à l'église ?
240
00:12:56,704 --> 00:12:58,348
C'est ça, à l'église...
241
00:12:58,512 --> 00:13:00,156
- Louons notre Seigneur.
- Alléluia.
242
00:13:04,237 --> 00:13:05,787
Je déteste ces idiots de blancs.
243
00:13:06,492 --> 00:13:07,757
Du genre Doug ?
244
00:13:10,370 --> 00:13:12,967
MAGICIEN D'OZ SUICIDE MUNCHKIN
245
00:13:20,514 --> 00:13:21,554
Celia.
246
00:13:23,013 --> 00:13:24,434
Que me vaut cette horreur ?
247
00:13:24,592 --> 00:13:25,615
Ferme-la.
248
00:13:25,930 --> 00:13:27,324
Je suis là pour affaire.
249
00:13:27,890 --> 00:13:31,142
J'aurais besoin
d'un comptable sans scrupule,
250
00:13:31,384 --> 00:13:33,572
capable de tout,
et malheureusement...
251
00:13:33,973 --> 00:13:35,108
tu es le seul.
252
00:13:35,275 --> 00:13:37,652
Pourquoi bougerais-je
ne serait-ce qu'un doigt pour toi ?
253
00:13:45,283 --> 00:13:48,309
- Qu'est-ce que je peux faire ?
- Crée-moi une fausse boite
254
00:13:48,667 --> 00:13:50,118
pour y cacher mon argent.
255
00:13:50,921 --> 00:13:52,329
Tu l'as bien fait pour Nancy.
256
00:13:52,555 --> 00:13:53,576
Je l'aime bien.
257
00:13:53,878 --> 00:13:56,403
Tout le monde aime Nancy.
Tout le monde déteste Celia.
258
00:13:56,832 --> 00:13:58,621
Changez un peu de refrain.
259
00:13:59,020 --> 00:14:01,626
- On l'aime celui-là, il est vrai !
- Dur...
260
00:14:02,085 --> 00:14:03,616
Je ne suis plus n'importe qui,
261
00:14:03,995 --> 00:14:05,965
je fais partie
de l'affaire, désormais,
262
00:14:06,454 --> 00:14:08,106
que vous le vouliez ou non.
263
00:14:08,243 --> 00:14:10,260
Et j'ai droit à ma part du gâteau !
264
00:14:15,928 --> 00:14:16,933
Quoi ?
265
00:14:18,603 --> 00:14:20,520
J'ai vraiment envie
de te faire l'amour.
266
00:14:22,011 --> 00:14:23,503
Ah bon ?
267
00:14:25,535 --> 00:14:29,310
Je dois être un de ces fétichistes
des salopes castratrices.
268
00:14:29,732 --> 00:14:30,738
Ah oui ?
269
00:14:31,645 --> 00:14:33,171
Je suis tout dur.
270
00:14:34,164 --> 00:14:35,214
Vérifie.
271
00:14:41,294 --> 00:14:42,696
Ne la gâche pas avec moi.
272
00:14:42,813 --> 00:14:45,843
Je préfère encore perdre une jambe
plutôt que de refaire ça avec toi.
273
00:14:45,960 --> 00:14:48,173
Crée ma boite, et vite !
274
00:14:48,435 --> 00:14:50,466
J'ai plein de factures à payer.
275
00:14:52,333 --> 00:14:54,365
Tu travailles pour moi, maintenant !
276
00:14:54,902 --> 00:14:56,472
"Anti-Couilles inc." ça te va ?
277
00:14:56,572 --> 00:14:59,058
Aucune importance.
Débrouille-toi, poufiasse.
278
00:15:07,679 --> 00:15:09,078
Qu'est-ce qu'on attend ?
279
00:15:10,530 --> 00:15:11,779
Où t'as eu ça ?
280
00:15:12,118 --> 00:15:13,817
Conrad l'avait cachée.
281
00:15:13,937 --> 00:15:15,280
Il sait que tu l'as pris ?
282
00:15:15,387 --> 00:15:16,391
Non.
283
00:15:17,751 --> 00:15:19,650
On peut pas rester là
sans rien faire !
284
00:15:19,825 --> 00:15:21,305
Ils vont recommencer.
285
00:15:21,680 --> 00:15:22,869
Laisse-moi m'en charger.
286
00:15:22,984 --> 00:15:24,552
C'est pas toi qui t'es fait défoncer.
287
00:15:25,095 --> 00:15:26,100
Exact.
288
00:15:26,759 --> 00:15:30,256
Je ne vais pas faire la guerre
à des motards qui dealent
289
00:15:30,518 --> 00:15:33,047
avec un enfant de 17 ans,
290
00:15:33,442 --> 00:15:35,010
une magnifique tante indienne,
291
00:15:35,349 --> 00:15:38,924
et une Jésuite haute comme trois pommes
en guise de bande...
292
00:15:39,394 --> 00:15:40,470
Alors on fait quoi ?
293
00:15:40,752 --> 00:15:43,363
Ils veulent pas qu'on deale,
même leur beuh de merde.
294
00:15:43,492 --> 00:15:44,812
On peut rien faire.
295
00:15:46,508 --> 00:15:47,729
Je trouverai bien...
296
00:15:47,914 --> 00:15:50,806
Fais vite, parce que la récolte
de MILF est pour bientôt.
297
00:15:51,405 --> 00:15:54,188
T'as rien d'autre à faire ?
Des courses, ce que tu veux...
298
00:15:54,435 --> 00:15:55,459
Des trucs normaux.
299
00:15:55,562 --> 00:15:58,556
De toute façon, c'est une affaire
de famille, désormais.
300
00:15:58,721 --> 00:16:00,599
Alors laisse le chef de famille
s'en charger.
301
00:16:00,721 --> 00:16:02,355
Le chef de famille est mort.
302
00:16:03,501 --> 00:16:05,263
Au moins, c'est pas de ma faute.
303
00:16:10,133 --> 00:16:12,375
Quand Chess est énervé,
il fait n'importe quoi.
304
00:16:12,602 --> 00:16:16,238
Il faut être taré
pour frapper un gamin sans défense.
305
00:16:16,508 --> 00:16:20,195
Malheureusement, je ne peux
rien y faire, comme d'habitude.
306
00:16:20,974 --> 00:16:23,276
J'ai rien à faire ici,
je lave jamais ma camionnette.
307
00:16:25,240 --> 00:16:27,483
- T'es ici pour moi.
- Non, non, non.
308
00:16:28,328 --> 00:16:30,422
Les trucs à la Roméo et Juliette,
ça marche pas.
309
00:16:30,665 --> 00:16:32,493
Surtout si tu peux pas l'arrêter.
310
00:16:33,723 --> 00:16:34,737
J'ai essayé...
311
00:16:37,213 --> 00:16:38,231
Vraiment.
312
00:16:38,411 --> 00:16:42,921
Dis à ton frère que si jamais
il retouche à ma famille, je le crève.
313
00:16:51,526 --> 00:16:53,480
D'accord, ne lui dis pas tout.
314
00:16:53,679 --> 00:16:56,666
Sache juste que ce qu'il a fait,
c'est pitoyable.
315
00:17:13,235 --> 00:17:14,708
Tu viens pour un rencard ?
316
00:17:15,328 --> 00:17:16,337
Non.
317
00:17:17,755 --> 00:17:18,770
Pas de rencard.
318
00:17:28,702 --> 00:17:31,509
- J'ai besoin d'un coup de main
- Chez Casto y a tout ce qu'il faut.
319
00:17:31,609 --> 00:17:33,825
Y a aussi plein de Mexicains
qui peuvent t'aider, ici.
320
00:17:33,945 --> 00:17:35,481
Pas ce genre de coup de main...
321
00:17:35,831 --> 00:17:37,591
Il y a des motards
qui me rackettent.
322
00:17:37,990 --> 00:17:40,553
- Ah bon ? Je les connais.
- C'est vrai ?
323
00:17:40,918 --> 00:17:44,015
Señorita, je connais tous ceux
qui refourguent de la came à L.A.
324
00:17:44,642 --> 00:17:47,103
Et pour de la came,
c'est de la vraie merde.
325
00:17:48,110 --> 00:17:49,368
Ce sont des merdes.
326
00:17:50,720 --> 00:17:52,175
Ils ont tabassé mon fils.
327
00:17:52,394 --> 00:17:53,596
Ils me menacent.
328
00:17:54,404 --> 00:17:55,774
T'attends quoi de moi ?
329
00:17:58,009 --> 00:17:59,070
De la protection.
330
00:17:59,201 --> 00:18:02,041
Qu'est ce que je gagne
en retour de cette... protection ?
331
00:18:04,198 --> 00:18:06,120
Ma reconnaissance éternelle ?
332
00:18:08,510 --> 00:18:10,779
Et si on était plutôt...
333
00:18:11,370 --> 00:18:12,375
associés ?
334
00:18:13,196 --> 00:18:15,421
- Quel genre d'associés ?
- On fait 50/50.
335
00:18:15,884 --> 00:18:17,386
- La moitié ?
- De tout.
336
00:18:20,866 --> 00:18:22,593
Je peux prendre
du temps pour réfléchir ?
337
00:18:22,787 --> 00:18:23,792
Non.
338
00:18:24,327 --> 00:18:25,397
C'est oui ou non.
339
00:18:25,613 --> 00:18:27,717
Tu marches, ou pas.
Ahora.
340
00:18:29,905 --> 00:18:32,647
Quel genre de protection
tu peux me fournir ?
341
00:18:34,917 --> 00:18:35,983
La totale.
342
00:18:36,925 --> 00:18:38,194
Plus de racket.
343
00:18:38,647 --> 00:18:40,780
Si on essaye de t'enfler,
c'est moi qui les enfle.
344
00:18:41,608 --> 00:18:43,909
Quand ils tomberont,
ils en prendront plein la gueule.
345
00:18:46,347 --> 00:18:48,070
- D'accord.
- Bien.
346
00:18:49,230 --> 00:18:52,543
T'entendras plus parler
de ces pendejos de motards.
347
00:18:53,574 --> 00:18:56,468
- Je m'en occupe.
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
348
00:18:57,007 --> 00:18:58,124
T'inquiète.
349
00:19:05,234 --> 00:19:07,941
- Et s'ils s'en prennent à moi ?
- Ça n'arrivera pas.
350
00:19:08,709 --> 00:19:11,519
Ils remercieront Jesus Cristo
d'être toujours en vie.
351
00:19:12,066 --> 00:19:16,247
Ensuite, ils remonteront
sur leurs bécanes pourries,
352
00:19:16,665 --> 00:19:18,017
et fileront au Canada.
353
00:19:18,873 --> 00:19:21,239
La nouvelle comme quoi
je te protège se répandra.
354
00:19:21,556 --> 00:19:23,950
Tu pourras mener
tes affaires tranquillement.
355
00:19:26,480 --> 00:19:28,206
J'ai besoin de tranquilité...
356
00:19:29,314 --> 00:19:30,328
Tu l'auras.
357
00:19:33,371 --> 00:19:36,873
Et dis à ton fils...
que personne ne l'emmerdera plus jamais.
358
00:19:57,687 --> 00:19:59,515
Je pense que ceci t'appartient.
359
00:20:01,355 --> 00:20:04,329
Cache-le un peu mieux
la prochaine fois.
360
00:20:04,449 --> 00:20:06,663
- Comment tu l'as eu ?
- Silas l'a pris.
361
00:20:09,430 --> 00:20:10,613
Il voulait...
362
00:20:11,777 --> 00:20:13,289
que je bute les motards avec.
363
00:20:14,561 --> 00:20:16,111
Comme ton héros U-Turn ?
364
00:20:17,360 --> 00:20:19,276
Silas s'est fait tatouer
le cul lui aussi ?
365
00:20:19,539 --> 00:20:21,045
Tu vas me lâcher, oui ?
366
00:20:21,830 --> 00:20:24,455
T'es pas sexy quand t'es jaloux.
367
00:20:24,785 --> 00:20:26,550
Tu crois que je devrais
le garder sur moi ?
368
00:20:26,653 --> 00:20:28,156
On en est où avec les motards ?
369
00:20:28,844 --> 00:20:29,929
On s'en occupe.
370
00:20:34,620 --> 00:20:36,788
- J'ai engagé des protecteurs.
- Qui ça ?
371
00:20:40,063 --> 00:20:42,276
- Guillermo.
- Donc on bosse pour lui maintenant ?
372
00:20:43,522 --> 00:20:45,370
Bon Dieu, fillette !
373
00:20:45,738 --> 00:20:48,067
Tu te rends compte
qu'on passe d'un gangster à un autre ?
374
00:20:48,188 --> 00:20:51,734
Oui.
Et aussi qu'on a pas le choix.
375
00:20:52,601 --> 00:20:54,362
Les problèmes vont s'accumuler.
376
00:20:54,944 --> 00:20:58,230
Si j'ai pas de gros bras avec moi,
je ne pourrai pas continuer.
377
00:21:00,626 --> 00:21:04,007
Que ça te plaise ou non,
je suis une dealeuse.
378
00:21:06,708 --> 00:21:09,128
Je l'ai dit,
je suis une putain de dealeuse.
379
00:21:10,804 --> 00:21:12,057
Combien il veut ?
380
00:21:12,977 --> 00:21:13,804
La moitié.
381
00:21:15,252 --> 00:21:16,069
La moitié ?
382
00:21:16,235 --> 00:21:19,551
J'ai embarqué mon fils là-dedans,
et je n'ai pas pu le protéger.
383
00:21:19,657 --> 00:21:20,852
C'était ma faute.
384
00:21:21,572 --> 00:21:23,701
J'ai fait ce qu'il fallait
pour protéger ma famille.
385
00:21:24,164 --> 00:21:26,614
- Et qui nous protège de Guillermo ?
- Je m'en occupe.
386
00:21:26,975 --> 00:21:28,206
En le baisant ?
387
00:21:32,321 --> 00:21:33,727
T'es dégueulasse.
388
00:21:42,673 --> 00:21:45,020
C'est juste
qu'on est dans la même merde.
389
00:21:47,513 --> 00:21:48,567
Toi...
390
00:21:53,758 --> 00:21:54,942
et moi.
391
00:21:59,149 --> 00:22:00,684
Et ton pote Guillermo.
392
00:22:09,660 --> 00:22:12,150
Qu'est-ce que c'est
que ce bordel ?
393
00:22:15,464 --> 00:22:18,786
Les deux drones ont pris des photos
avec leur caméra thermique,
394
00:22:18,915 --> 00:22:21,046
- ça a donné de jolis clichés.
- Quoi de bandant ?
395
00:22:21,692 --> 00:22:22,781
Deux labos de meth.
396
00:22:23,321 --> 00:22:25,865
Si le Patriot Act avait des nibards,
je lui paierais un steak.
397
00:22:26,701 --> 00:22:27,705
Attends...
398
00:22:28,437 --> 00:22:29,583
Reviens en arrière.
399
00:22:32,109 --> 00:22:33,122
Zoome.
400
00:22:35,480 --> 00:22:36,496
Encore.
401
00:22:40,251 --> 00:22:41,706
- T'appelles qui ?
- Majestic.
402
00:22:41,828 --> 00:22:45,161
J'ai lu dans le journal
qu'ils se sont fait voler leur croix.
403
00:22:45,441 --> 00:22:47,734
- Je crois que je l'ai trouvée.
- C'est pas nos oignons.
404
00:22:47,834 --> 00:22:49,237
C'est un devoir moral.
405
00:22:50,384 --> 00:22:52,123
Où est ton respect pour le Seigneur ?
406
00:22:52,285 --> 00:22:54,041
De quel Seigneur on parle ?
Pas le mien.
407
00:22:55,638 --> 00:22:58,954
Vu la taille de sa croix,
ton Seigneur doit avoir une petite bite.
408
00:23:05,120 --> 00:23:07,111
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il y a le feu.
409
00:23:08,373 --> 00:23:09,635
C'est un sacré feu.
410
00:23:10,043 --> 00:23:11,789
- Il est où ?
- Ici.
411
00:23:12,169 --> 00:23:13,887
Il est parti au pied des collines,
412
00:23:14,018 --> 00:23:16,445
il a passé l'autoroute,
et maintenant il est dans le coin.
413
00:23:17,435 --> 00:23:19,620
... les vents de Santa Ana
n'aident en rien.
414
00:23:19,752 --> 00:23:23,501
En ce moment, les pompiers incitent
les gens à évacuer leur domicile.
415
00:23:23,676 --> 00:23:27,649
J'ai eu Denise, elle m'a dit que le feu
avait commencé dans leur plantation.
416
00:23:28,760 --> 00:23:30,112
Quelqu'un y a mis le feu.
417
00:23:31,721 --> 00:23:34,043
Tu serais pas au courant, des fois ?
418
00:23:37,814 --> 00:23:39,240
Qu'est ce qu'on va faire ?
419
00:23:39,415 --> 00:23:40,743
On va devoir partir ?
420
00:23:41,283 --> 00:23:44,283
- Et notre plantation ?
- T'as une idée, Nance ?
421
00:23:46,334 --> 00:23:50,100
Shane, demande à Judah
s'il aurait pas une idée.